今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

精神病の移民犯罪者に占領される病室

2013-02-22 09:14:33 | Telegraph (UK)
Hospital beds blocked by mentally ill migrant criminals
(精神病の移民犯罪者に占領される病室)
By Wesley Johnson, Home Affairs Correspondent
Telegraph: 5:56PM GMT 20 Feb 2013
Criminal illegal immigrants, including killers, are blocking British mental hospital beds because laws prevent them being released into the community or deported, the Appeal Court has heard.

殺人などの犯罪を犯した違法移民が、英国の精神病院の病室を占領しています。法律によって彼らを社会に戻したり国外追放することが出来ないのです。控訴裁判所で審理が行われました。


Dr Mark Swinton, a leading forensic psychiatrist, said illegal immigrants like Imtiaz Ahmed, a patient with schizophrenia who strangled his landlady six years ago, could block hospital beds indefinitely.

一流の犯罪心理学者、マーク・スウィントン医師によれば、6年前に大家の女性を絞殺した統合失調症を患うImtiaz Ahmedなどの違法移民は、病院のベッドを無期限に占領出来るそうです。

It has "proved very difficult" to discharge mentally ill patients who were not entitled to be in the UK, he warned, as they were not legally entitled to any post-release support in the community.

英国在留資格のない精神病患者は退院後にコミュニティでの支援を受ける法的資格がないため、彼らを退院させることは「極めて困難だと証明」されている、と医師は警告しました。

Dr Swinton, who has worked on high-profile cases including that of Cumbrian gunman Derrick Bird, urged the Appeal Court judges to make an order which would see Ahmed returned to prison - from where he could be deported - once his mental illness has been effectively treated.

スウィントン医師は、カンブリアの銃撃犯、デリック・バードなどの有名な事件に取り組んできましたが、Ahmedの精神病が事実上治療された暁には、彼を刑務所に戻す(そこから国外追放が可能です)命令を出すよう、控訴裁判所に強く要請しました。

But the three judges ruled they could not allow flaws in the system to influence their decision and ordered his release to be decided by medical professionals.

しかし3人の裁判官は、システムの欠陥が自分達の判決に影響を与えることは認められないとの判断を下し、Ahmedの釈放は医療専門家によって決断されるよう指示しました。

Lord Justice Elias said he accepted Dr Swinton's comments regarding the difficulties around Ahmed's discharge, which could see him remain in a hospital bed and may be "damaging to the appellant and to the wider public".

イライアス控訴院裁判官は、スウィントン医師のAhmedの釈放に関わる問題に関するコメントはわかる、それによってAhmedの入院は継続されることとなり、「上訴人とより広範にわたる人々に損害を与える」可能性があるとしました。

He added: "If Dr Swinton is right about this - and we have no reason to suppose he is not - it is indeed a most unhappy state of affairs and the authorities must look at it speedily.

そして次のように続けました。
「スウィントン医師がこれについて正しければ、医師が正しくないとする理由はないのだが、確かに極めて不満な状況であり、当局は速やかにこれを検討しなければならない」

"But we cannot allow it to play a part in deciding the proper disposal in this case."

「しかし、それが本件において適切な処分の決定に関与することは認められない」

The court heard Ahmed, now 25, was lodging with Ms Hullah and her partner at their home in Galsworthy Avenue, Cheetham Hill, Manchester, when he killed her in front of her 15-month-old son in December 2006.

控訴裁判所では、現在25歳になるAhmedは、マンチェスター市チーサム・ヒル、ガルスワージー・アヴェニューにあるHullahさんと彼女のパートナーの自宅に間借りしており、2006年12月に当時生後15ヶ月だった息子の前で彼女を殺害したことが語られました。

He had been allowed to stay at his victim's house as an act of kindness because her partner, Muhammed Farhan Akhter, was asked to look after him by relatives in Pakistan.

Ahmedは被害者の家に滞在することを親切で認められていましたが、これはHullahさんのパートナー、Muhammed Farhan Akhterさんがパキスタンの親族にAhmedの面倒を見るよう求められていたからでした。

However, Ahmed was so ill that he was found unfit to enter a plea and it was not until July 2011 that he admitted manslaughter on the grounds of diminished responsibility.

しかし、Ahmedの状態は罪状認否が出来ないと判断されるほど悪く、2011年7月まで限定責任能力に基づいて殺人を認めませんでした。

He was handed imprisonment for public protection and ordered to serve at least five years and three months behind bars, although that minimum term was later cut to three years and three months on appeal.

Ahmedは公衆保護のために懲役5年3ヶ月の実刑判決を言い渡されましたが、その後、控訴により3年3ヶ月に短縮されました。

The court heard medical experts were of the view he was suffering from paranoid schizophrenia at the time of the killing and therefore his responsibility was significantly diminished.

控訴裁判所では医療専門家が、犯行時は妄想型統合失調症を患っていたので、責任能力は著しく低下していたとの見解を証言しました。

By the time he was finally jailed in 2011, he had already served 15 months in custody on remand and three-and-a-half years in a secure hospital.

2011年に遂に刑務所に移送されるまでに、Ahmedは拘留された状態で15ヶ月間、警備付病院で3年半を過ごしていました。

The Appeal Court overturned Ahmed's indefinite jail term and replaced it with a hospital order so that his release date will be fixed by clinicians rather than the Parole Board.

控訴裁判所はAhmedの終身刑を覆し、仮釈放委員会ではなく医療専門家がAhmedの釈放日を決定出来るように、刑務所ではなく病院に収容することとしました。

Sitting with Mr Justice Field and Judge Paul Batty QC, Lord Justice Elias went on: "We think that, in light of the circumstances, we do not feel it appropriate to impose a prison sentence as a form of punishment.

フィールド判事とポール・バティ王室顧問弁護士と共に、イライアス控訴院裁判官は次のように述べました。
「我々は、状況に照らし、罰として懲役刑を科すことが適切だと感じない」

"Even less would it be appropriate to impose imprisonment for public protection, when it seems to us that, given the incident was caused by his mental disorder, there is no justification for detaining him once the medical authorities determine he can be released.

「公衆保護のために懲役刑を科すことは更に適切ではないだろう。事件が被告の精神病が原因となって起こされたことを考慮すれば、医療当局が釈放可能であると決定した瞬間に、被告を拘留する正当性は存在しなくなると我々には思われる」

"This is a decision which, in our view, should be left to the medical authorities, rather than the Parole Board."

「これは、我々の見解においては、仮釈放委員会よりも医療当局に託されるべき決断である」

A Ministry of Justice spokesman said: "We work closely with health professionals and the UK Border Agency to secure the removal of dangerous foreign national offenders who have mental disorders.

司法省報道官は次のように語りました。
「我々は、精神病を患う危険な外国人犯罪者の排除を確実にすべく、医療専門家および英国国境局と密接に共同している」

"Where removal is not currently an option, we hold them securely to ensure the public are protected.

「排除と言う選択肢が現在ない場合においては、公衆保護を確保すべく件の犯罪者を確実に拘留する」

"When they no longer need treatment in hospital, they are referred to UKBA for removal."

「病院での治療がもはや不要になった場合においては、排除のために英国国境局に引き渡される」






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。