今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

英ポンド「2012年度パフォーマンス最悪通貨」に認定

2013-02-28 10:51:57 | Telegraph (UK)
日本は(なんとなく)叱られた感があるのに、英国のポンド値下がりは叩かれない件…。
差別ニダwww

Sterling 'worst-performing currency of 2012'
(英ポンド「2012年度パフォーマンス最悪通貨」に認定)
By Rachel Cooper, and agencies
Telegraph: 10:23AM GMT 27 Feb 2013
Sterling is winning the currency wars, having overtaken the yen as the world's worst-performing major currency this year, although economists suggested the pound's biggest falls could be behind it.

英ポンドが通貨戦争に勝利し、日本円を追い越して2012年度世界最悪パフォーマンスの主要通貨になりましたが、エコノミストはポンド最大の下落は過去のことと言っています。


With speculation that the Bank of England will add more monetary support to Britain's faltering economy dampening demand for sterling, the pound has come under pressure.

イングランド銀行が低迷する英国経済を支える追加金融緩和をするかもしれない、との英ポンド需要を弱める憶測もあり、英ポンドにはプレッシャーがかかっています。

Sterling fell again on Wednesday morning, slipping against the dollar to trade at $1.512 after official data showed Britain's economy contracted by 0.3pc in the final quarter of 2012.

英ポンドは水曜日の午前中にも値下がりして、英国経済が2012年第4四半期は-0.3%のマイナス成長だったと示す公式データが発表されると、1.512ドルまで値下がりしました。

Such is the extent of sterling's fall this year that according to data compiled by Bloomberg, the pound lags behind Japan's currency even as the country's prime minister has encouraged easier monetary policy.

ブルームバーグがまとめたデータによれば、これが今年の英ポンドの値下がり具合なのです。
日本の総理大臣が金融緩和強化を奨励している中ですら、英ポンドは日本円よりも値下がりしているのです。

Japan's huge round of fiscal and monetary expansion is aimed at raising the rate of inflation to 2pc. The yen has fallen by around 20pc since November, sparking a rally in Japanese stocks that, the government hopes, will jump-start growth by encouraging savers to spend and companies to invest.

日本の超大規模な財政金融拡大は、物価上昇率を2%に引き上げることを目指しています。
日本円は2012年11月以来20%程度値下がりし、日本株上昇のきっかけとなり、同国政府は預金者の消費や投資を奨励することで成長の強いきっかけが出来ることを期待しています。

The pound has depreciated 5.3pc this year according to Bloomberg's index which tracks 10 developed-nation currencies. The yen has lost 3.1pc and the dollar gained 2.6pc. Sterling is the worst-performing of 32 major currencies tracked by Bloomberg.

英ポンドは今年に入って5.3%値下がりしたそうです(ブルームバーグ調べ)。
日本円は3.1%下落し、ドルは2.6%上昇しました。
英ポンドはブルームバーグがトラッキングする主要通貨32種の中で、最もパフォーマンスが悪い通貨となりました。

Weighing on the pound last week were minutes from the Bank of England showing an increase in the number of officials who voted to expand economy-boosting asset purchases. Moody's stripping the UK of its prized triple-A credit rating also dragged down the pound.

先週、英ポンドに下方圧力をかけたのは、経済促進のための資産購入策を拡大することに賛成する委員が増加していることを示す、イングランド銀行金融政策委員会議事録でした。
ムーディーズがAAA格付けを剥奪したことも、英ポンドの値下がりに拍車をかけました。

Sterling slipped back too when a senior Bank of England policymaker indicated that the pound may need to weaken further to help make exports cheaper and spur growth.

また、イングランド銀行の委員が、輸出をさらに安くして経済成長を促進するために、英ポンドはもっと下がる必要があると示唆した時も、英ポンドは下落しました。

Martin Weale said in a speech earlier this month: "Provided the calmer atmosphere we have seen since the summer is sustained, we may see further benefits of the depreciation."

マーティン・ウィール氏は今月先のスピーチでこう述べています。
「昨年夏から続く状況がより落ち着くと仮定すれば、英ポンド安の更なる恩恵を目にすることになるかもしれない」

Although the pound has been weakening, Capital Economics believes the "biggest falls in the pound may now be behind us".

英ポンドは下落中ですが、キャピタル・エコノミクスは「最大の値下がりはもはや終わったかもしれない」と考えています。

"Granted, Moody's decision to strip the UK of its AAA rating drove the currency down even further early on Monday," said Capital Economics.

「確かに、ムーディーズの英国AAA剥奪決断で月曜日午前中には更に(ポンドは)値下がりした」とキャピタル・エコノミクスは言います。

But, they added that sterling had been fairly stable on Tuesday and that the pound could benefit soon from a shift in perceptions of sovereign credit risk in the UK compared to elsewhere.

しかし、英ポンドは火曜日は比較的安定していた、間もなく他国と比較した英国の国家信用リスクの認識の変化により上昇するかもしれない、と付け加えました。

"The threat from a potential divergence in the unconventional monetary policies of the Bank of England and its peers abroad is probably also overstated," said Capital Economics.

「イングランド銀行や他国の中銀による異例の金融政策が違ってくる可能性の脅威も、多分大袈裟なんだろう」とのことです。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。