今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

サルコジ、抜本的国家介入を実行

2008-10-24 17:37:33 | Telegraph (UK)

Sarkozy lays out radical state intervention
(サルコジ、抜本的国家介入を実行)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:23 Oct 2008
French president Nicolas Sarkozy has pledged "massive" state intervention to support his country's industry, defiantly ignoring EU competition rules in the biggest shift to dirigiste ideology in 40 years.

フランスのニコラ・サルコジ大統領は、祖国の産業を助けるべく、40年ぶり最大規模の統制経済的イデオロギーへのシフトの中、EU独禁法をぶっ飛ばしての「大規模」国家介入実施を誓った。


Calling for a fully fledged "economic government" in Europe to back up the single currency and tackle the credit crisis, he laid out far-reaching plans for a ロ175bn (」139bn) fiscal boost to the French economy and proposed a "strategic investment fund". It will start funnelling money into key sectors by end of the year.

統一通貨を護り金融危機に立ち向かうための、本格的な欧州「経済政府」創設を呼びかけて、大統領はEUR1,750億を投じるフランス経済財政刺激策などというとんでもない計画をぶち上げた上に、「戦略投資ファンド」の設立を提案した。
来年末までには、主要業界へ資金を供給し始めるだろう。

Mr Sarkozy said the state would take dramatic action in all fields of economic management to head off the worst crisis since the "franc fort" deflation of the 1930s. "We will intervene massively whenever a strategic enterprise needs our money," he said.

サルコジ氏曰く、1930年代の「フラン高」デフレ以来最悪の危機を阻止すべく、国家はあらゆる経済管理分野で劇的行動を取るそうな。
「戦略的事業が我々の資金を必要とするなら、どこへでも大々的に介入する」と彼は言った。

The fund managed by Caisse des Depots ミ the investment arm of the French state ミ will be used to buy shares in any company falling prey to sovereign wealth funds from Asia and the Middle East, hoping to snap up Europe's crown jewels on the cheap after the stock market crash.

フランスの政府投資機関である預金供託公庫(CDC)が運用する資金は、株式市場大暴落後、お手頃価格でヨーロッパのお宝企業をかっさらってやろう、と企むアジアから中東まで、様々なソブリン・ウェルス・ファンドの餌食になりかけている企業の株を買うために使われるのだ。

"We mustn't be naive and leave companies at the mercy of predators. Europe must not be the only one not to defend its interests. There is no reason why we shouldn't do what the Chinese do, and the Russians do. There is no reason why France can't have an industrial policy worthy of the name," he said.

「世間知らずではいられないのだ。会社をハゲタカの餌食にしてはならんのだ。ヨーロッパだけが己の利益を護らずにいるわけにはいかないのだ。中国人がやっていることを、ロシア人がやっていることを、我々がやってはいけないという理屈はない。フランスがその名に相応しい産業政策を持てないという理屈はない」。

おサルの演説キタワァ*・゜゜・*:.。..。.:*・゜(n‘∀‘)η゜・*:.。. .。.:*・゜゜・* !!!!!
パリ燃ゆの時といい、この人はこういう時はゴォゴォ燃えちゃう性質なんですね。
ま、平時の大統領じゃないことは確かだわ。よくわかった。


It will focus on the car industry, aviation and high-technology, and any sector threatened by job losses abroad.

焦点は車業界、航空業界、ハイテク業界、そして海外での仕事が減ってやばくなっている業界全部だ。

The proposals received a chilly welcome in Berlin, where economy minister Michael Glos said such notions clashed with Germany's deep-rooted philosophy of free trade and open markets. "Germany will remain open to capital from around the world", he said.

ドイツ政府の反応は冷淡だった。
ミハエル・グロス経済相は、こんな戯言はドイツに深く根差した自由貿易と自由市場の哲学に反する、とのたまわった。

自由過ぎて強欲が過ぎちゃったことはらしくないよね。
でもやっちゃったよね。
どーすんの、スペイン、アイスランド、アイルランドに突っ込んだ分は?


The political shift in France came as countries across Europe continued to adapt to the sudden downward lurch in the region's economy. Sweden's Riksbank cut rates by half a point to 3.75pc yesterday to "alleviate the effects of the financial crisis in the Swedish economy".

フランスでの政治的シフトが起こったのは、ユーロ経済圏を突然襲った窮地に対応しようと、ヨーロッパ全土の国々が努力を続ける中でのことだ。
スウェーデン銀行は昨日「スウェーデン経済における金融危機の影響を軽減する」ために、0.5%の利下げを行い、基本金利を3.75%とした。

New Zealand's central bank cut by a full point to 6.5pc earlier, fearing that the collapse in global commodity prices will push the country deeper into recession.

世界的な商品価格の崩壊で、同国でも不況が深刻化しそうだとの懸念から、ニュージーランド銀行は先に1%利下げして6.5%にした。

Mr Sarkozy's sweeping reforms include a major cut in business taxes to kick-start investment and the creation of a "credit mediator" to police the banks and ensure loans are steered towards firms in distress.

サルコジ氏の包括的改革には、投資に喝を入れるための法人税の大幅減税や、銀行を監督し融資が困っている企業に向けられるようにするための「信用仲介機関」の創設が含まれる。

He warned that bankers were now on probation after receiving a ロ360bn bail-out from the French taxpayer. "Public opinion will be their judge, and those who don't step up to the plate and fulfil their responsibility will forced out immediately."

フランスの納税者の金をEUR3,600億ももらった後なのだから、銀行は現在保護観察中だ、と彼は警告した。
「世論が裁判官だ。一所懸命に頑張って責任を果たさない連中は、直ちに強制退去になるだろう」。

Any attack on sovereign wealth funds would be a major blow to the City, which is Europe's chief conduit for investment funds from China, East Asia and the oil-exporting states.

ヨーロッパにおける中国、東アジア、産油国からの投資拠点となっているシティにとっては、ソブリン・ウェルス・ファンドに対する攻撃は全て大きな痛手だ。

Ruth Lea, director of think-tank Global Vision, said the French plans were a warning to Britain that the free market is increasingly vulnerable as the backlash from this crisis gathers force. "It is quite clear that Sarkozy is using this an opportunity to roll back Anglo-Saxon free competition and to push the agenda of further integration in Europe," she said.

シンクタンク、グローバル・ヴィジョンのルース・レア代表は、フランスの計画はイギリスに対する、この危機の反発が激しくなるにつれ自由市場が弱くなりつつある、という警告だと語った。
「かなりはっきりしてるじゃない。アングロ・サクソンの自由競争を退却させ、ヨーロッパの統合を進めるって政策を押し進めるために、サルコジはこのチャンスを利用してるのよ」。

でもヨーロッパはここまで来たら、ひっしこいて統合する方が良いんだと思うけど。
基本的には、そんなこと冗談じゃねえ、と確信犯的に獅子身中の虫やってるイギリスには厄介だよね。
でも、何故か一番で突破するんでしょ?
マンデルソンの顔見てたらそんな気がしてきた…こわいこわい。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。