今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

日本株は夢の投資か?

2013-02-05 14:33:02 | Telegraph (UK)
ジョークで出した高過ぎるはずの売りが一瞬の内に飲み込まれて orz みたいな経験をよくしちゃったりなんかする今日この頃だとか違うとか。

Are Japanese shares the dream investment?
(日本株は夢の投資か?)
By Andrew Oxlade
Telegraph: 7:30AM GMT 03 Feb 2013
The perfect investment is one that is cleary undervalued with an obvious catalyst that's about to change perceptions and send it soaring, says Andrew Oxlade.

完璧な投資とは、認識を変え、急激に値上がりさせる明らかな材料のある、疑いもなく割安な投資です、とアンドリュー・オクスレイド氏。


The perfect investment is one that is undervalued on nearly every measure with an obvious catalyst that's about to change perceptions and send it soaring.

完璧な投資とは、認識を変え、急激に値上がりさせる明らかな材料のある、疑いもなく割安な投資です。

Such opportunities, of course, are hard to find.

そのようなチャンスは、もちろん、なかなかお目にかかれません。

Japan's stock market has a "book value" of less than one. This means that if you wound up all the companies, sold their assets and cleared their debts you would have more money than the total value of the stock market.

日本株の「PBR」は1以下です。
これは会社を清算し、資産を売却し、債務を返済した後で手元に現金の額の方が、株式市場価値を上回るということを意味します

The US market, by comparison, has a more pricey book value of 2.27.

対照的に、米国市場のPBRは2.27です。

Other measures for Japan, such as prices against profits, also tick the box of a bargain market.

他の基準、例えば株価収益率なども、割安を示しています。

And then there's the catalyst. Japan's new prime minister, Shinzo Abe, has promised an aggressive economic policy and his bullish talk has already sparked a rally.

それに材料があります。
安倍晋三総理大臣は、積極的経済政策を約束しており、強気発言は既に上昇相場に火を点けています。

The Nikkei 225 index has risen by nearly 8pc in less than two weeks. From a near-term low in October it is up by more than 30pc. A bull market could be in full swing.

日経平均は2週間足らずの間に8%近く上昇しました。
2012年10月の直近最安値比+30%以上となっています。
強気市場が本格化しているのかもしれません。

The bears of course will rightly highlight the long-term pain inflicted on those trying to catch the "falling knife" of Japanese shares. The Nikkei at a little over 11,000 today is a fraction of its peak of around 39,000 in 1989.

勿論、ベア派は正しくも、日本株の「落ちてくるナイフ」を受けようとする人々に与えられる長期的な痛みを指摘するでしょう。
日経平均は今日は11,000円強ですが、これはピークとなった1989年の39,000円の数分の一です。

Japan's economic prospects are also questionable, given that the leadership is wrestling with the world's largest debt burden and has a rapidly ageing population that will less spend less and force the government to borrow more.

日本の経済展望には、首脳陣が世界最大規模の借金に取り組んでいること、そして支出を減らし政府には借り入れを増やさせる急速な高齢化を考えれば、疑義が残ります。

But Japan has dealt with these issues admirably so far and its hi-tech economy stands to benefit as global economic growth becomes more dependent on innovative industries.

とはいえ、日本はこれまで上記の課題に上手く取り組んできましたし、同国のハイテク経済は世界経済の成長が革新的業界への依存度を高めている中で恩恵を受けようとしています。

The brave are betting that the sun is finally rising.

勇気あるものは、遂に日は上りつつあるという目に賭けています。

Whereas most of the major fund-selling websites are reporting little interest in Japan, Alliance Trust Savings tells me demand is rocketing.

主要なファンド販売サイトの大半は殆ど日本に関心を持っていませんが、アライアンス・トラスト・セービングは僕に、需要が急増していると話してくれました。

The crucial difference between Alliance Trust and other fund websites is that it is very cheap for investors with large portfolios. Its customers are a sophisticated lot who tend to lean towards low-cost funds that track markets.

アライアンス・トラストと他のファンド・サイトの重大な違いは、大型ポートフォリオを有する投資家にとって前者がとても安価であることです。
顧客はマーケットをトラッキングする低コストなファンドを好む傾向がある、洗練されたタイプです。

In January, Japanese fund buying was sharply up on December and four times the level seen a year ago. Exchange-traded funds (ETFs) – low-cost baskets of shares that aim to track an index – were particularly popular.

1月、日経ファンド買いは12月に比べて急増し、前年の4倍という水準に達しました。
ETFは特に人気でした。

The iShares MSCI Japan, which charges less than 0.6pc a year, was the top selling ETF. Aberdeen Japan Growth, where shrewd stock selection has steered the fund to a three-year return of 33pc, easily beating its peer group average of 13pc, was also in demand.

年間手数料が0.6%を切るiShares MSCI Japanは、ETF部門でトップの売り上げとなりました。
アバディーン・ジャパン・グロース(的確に選ばれた銘柄によりファンドの3年リターンは33%。類似ファンドの平均値13%を易々と上回っています)も人気でした。

Should you follow the bulls at the front of this herd?

このグループを率いるブル派に続くべきでしょうか?

Arguably, there are more exciting opportunities elsewhere. Adventurous investors are looking to the young populations of Africa, Indonesia or Turkey to deliver exciting growth for their countries and those who invest in them. But measured against other developed markets, Japan may finally deserve a small place in your portfolio.

ほぼ間違いなく、もっとエキサイティングなチャンスは他にあります。
冒険的な投資家はアフリカ、インドネシア、ターキーなどの若き国民が、素晴らしい成長をそれぞれの国とそこに投資する人々にもたらすことを狙っています。
しかし、他の先進国のマーケットと比べれば、日本は貴方のポートフォリオにささやかに存在する資格を遂に得たのかもしれません。

It ticks the box of buying low; the question is how long it will take until you get a chance to sell high.

買いサインはついています。
問題は、高値で売るチャンスを得るまでに、一体どれだけかかるかということです。


Sales of Japanese-focused investment trusts. Source: ATS





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。