英文を日本語に訳す方法は⇒「訳す順番を覚え、その順番に単語の意味を並べて書く」だけです。
問1)I am Taro. を訳しなさい。
このくらいならみんな訳せるはずですね!?
答えは「私は太郎です。」です。
訳した順番は①I : 私は ②Taro : 太郎 ③am : です(be動詞は「です」「います」)
①の主語を訳したら③←②と一番最後の単語から訳しながら戻ってくる。これが訳す順番です。
また、長い文でも同じで ① ④←③←② の様に①の主語を訳したら、一番最後から訳しながら戻ってきて、最後に①のすぐ後ろの動詞(ここでは④)を訳して終わり。
これが最初に覚えなけらばならない「訳す順番」です。簡単でしょ
問2)I visited my aunt there. を訳しなさい。
※my auntはひとかたまりで「私のおばさん」と訳す←「ひとかたまり」はまたいつか説明します。
訳す順番は①I ②there ③my aunt ④visitedなので
①私は②そこで③私のおばさんを④訪問した。
となります。
疑問文や助動詞の入った文などはちょっとだけ違いますが、とりあえずは「訳す順番」⇒①主語 ④主語の後ろの動詞←③最後から2番目←②1番最後(…〇数字の順番に訳す)
だと覚えたくださいね。後はその順番に英単語の意味を並べて書いていくだけで100点簡単簡単~
「前から順番に訳す方法」も有りますが、それはもっと英語が得意になってから身につけましょうね。
ではまたそのうちに