「きびす」これ何だか解りますか?
「踵」の事です。
最近はまったく聞かれませんが古い言葉でした。
「踵を返す」(帰る、ユーターンする)と文語では使われます。
口語では平成の御世には使われません。
可能性としては相撲の解説などで使われるかも?
我々の叔父、叔母の大正生まれの世代では使っていました。
「きびすがダルイ」
「きびすが痛い」
こんな使い方をしていました。
「踵」の事です。
最近はまったく聞かれませんが古い言葉でした。
「踵を返す」(帰る、ユーターンする)と文語では使われます。
口語では平成の御世には使われません。
可能性としては相撲の解説などで使われるかも?
我々の叔父、叔母の大正生まれの世代では使っていました。
「きびすがダルイ」
「きびすが痛い」
こんな使い方をしていました。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます