シュピーゲル
French Philosopher Finkielkraut: 'There Is a Clash of Civilizations'
Interview Conducted by Mathieu von Rohr and Romain Leick
これはわりに面白いインタビューですね。フランスの保守思想家でしょうか。
多文化主義だ、脱国家だへったくれだ、といっても実質、不信感が蔓延し、異なる民族が交わることなく平行している分離社会が乱立しているだけで、生粋のフランス人は田舎に逃げて、マイノリティーになっている、と。
イスラム教徒がホスト国になじもうとしていない、と。むしろ、逆に、やってきたイスラム教徒が欧州人におまえらこそおれらになじめ、といった感じで、欧州人がイスラム教・イスラム教徒に飲み込まれるようなそんな不安感があるんでしょうね。
左翼は暴動を貧困や失業、不平等などの社会問題として扱いたがるが、そうでなくて、文明の衝突なのだ、と。
アメリカにはヨーロッパのような単一文化に固執するようなことはないが、
愛国心について、すごいものがある、と。
これは、外から見ると明らかなのですが、アメリカ人ジャーナリストなど、自分たちはそのことに無自覚らしい。
多文化主義を束ねているのは、戦争につぐ戦争でかきたてられる愛国心なのかもしれませんね。
左翼もだめだけど、
極右勢力も、卑しい本能や憎しみに訴えるから、駄目だ、と。そういうことですね。
やはり、庶民の悲しみや不安を知っているのは、どちらかというと左翼なわけです。
将来については楽観できない、と。
French Philosopher Finkielkraut: 'There Is a Clash of Civilizations'
Interview Conducted by Mathieu von Rohr and Romain Leick
これはわりに面白いインタビューですね。フランスの保守思想家でしょうか。
SPIEGEL: Why is that? Post-national and multicultural sounds rather promising.
Finkielkraut: It is presented to us as the model for the future. But multiculturalism does not mean that cultures blend. Mistrust prevails, communitarianism is rampant -- parallel societies are forming that continuously distance themselves from each other.
SPIEGEL: Aren't you giving in here to the right-wingers' fears of demise?
Finkielkraut: The lower middle classes -- the French that one no longer dares to call Français de souche (ethnic French) -- are already moving out of the Parisian suburbs and farther into the countryside. They have experienced that in some neighborhoods they are the minority in their own country. They are not afraid of the others, but rather of becoming the others themselves.
多文化主義だ、脱国家だへったくれだ、といっても実質、不信感が蔓延し、異なる民族が交わることなく平行している分離社会が乱立しているだけで、生粋のフランス人は田舎に逃げて、マイノリティーになっている、と。
Finkielkraut: Immigration used to go hand-in-hand with integration into French culture. That was the rule of the game. Many of the new arrivals no longer want to play by that rule. If the immigrants are in the majority in their neighborhoods, how can we integrate them? There used to be mixed marriages, which is crucial to miscegenation. But their numbers are declining. Many Muslims in Europe are re-Islamizing themselves. A woman who wears the veil effectively announces that a relationship with a non-Muslim is out of the question for her.
イスラム教徒がホスト国になじもうとしていない、と。むしろ、逆に、やってきたイスラム教徒が欧州人におまえらこそおれらになじめ、といった感じで、欧州人がイスラム教・イスラム教徒に飲み込まれるようなそんな不安感があるんでしょうね。
Finkielkraut: The left wanted to resolve the problem of immigration as a social issue, and proclaimed that the riots in the suburbs were a kind of class struggle. We were told that these youths were protesting against unemployment, inequality and the impossibility of social advancement. In reality we saw an eruption of hostility toward French society. Social inequality does not explain the anti-Semitism, nor the misogyny in the suburbs, nor the insult "filthy French." The left does not want to accept that there is a clash of civilizations.
左翼は暴動を貧困や失業、不平等などの社会問題として扱いたがるが、そうでなくて、文明の衝突なのだ、と。
SPIEGEL: In the US the coexistence of communities works better. The Americans don't have this European adherence to a national uniform culture.
アメリカにはヨーロッパのような単一文化に固執するようなことはないが、
Finkielkraut: The US sees itself as a country of immigration, and what is impressive about this truly multicultural society is the strength of its patriotism
愛国心について、すごいものがある、と。
これは、外から見ると明らかなのですが、アメリカ人ジャーナリストなど、自分たちはそのことに無自覚らしい。
多文化主義を束ねているのは、戦争につぐ戦争でかきたてられる愛国心なのかもしれませんね。
左翼もだめだけど、
Finkielkraut: No, I would never do that because this party appeals to people's base instincts and hatred. And these are easy to kindle among its supporters. We can't leave these issues to the National Front. It would also be up to the left, the party of the people, to take seriously the suffering and anxiety of ordinary people.
極右勢力も、卑しい本能や憎しみに訴えるから、駄目だ、と。そういうことですね。
やはり、庶民の悲しみや不安を知っているのは、どちらかというと左翼なわけです。
SPIEGEL: When you see all these problems in France -- the debts, unemployment, educational crisis, identity crisis -- do you fear for the future?
Finkielkraut: I become sad and feel a growing sense of anxiety. Optimism would seem a bit ridiculous these days. I wish the politicians were able to speak the truth and look reality in the face. Then, I believe, France would be capable of a true awakening -- of contemplating a policy of civilization.
将来については楽観できない、と。