我が3人娘@京都の写真が昨日のベトナム新聞に掲載されたとメイルが届く!!
次女チャウはもう何度も日本やベトナムの新聞や大学の宣伝パンフに載っているが
3姉妹が載ったのは初めて!!
左から長女チャン、3女ホア、次女チャウ
下記サイトに
http://vn.news.yahoo.com/tno/20110128/tpl-nu-hong-viet-o-xu-phu-tang-99ac64f.html
本文はベトナム語でトランスレーターをクリックすると下記の英語
その下に原文を載せます。
3人はフンブン大学でも有名
帰国の都度学生に話してもらっているしホアは留学前には我が授業を聴講していたから。
"Vietnam rose" in the country in line exhibits
admin / January 28, 2011 / No Comments
Beautiful, talented, using Japanese and English fluently like native language ..., Huynh Ngoc Chau is one of the Vietnamese students face the most attention in Japan.
In addition to academic achievement of exceptional form, Chau is also typical of a young individual is always "fighting hard" for social activities.
Though living and studying in nearly ten years abroad, using English, Japanese more languages ... Asia is still home to keep the Vietnamese capital abundant.
In summer 2001, Huynh Ngoc Chau in city newspapers mentioned several of the title "valedictorian from high school graduation exams throughout the city." But 18-year-old girl made a very bold decision: to Japan to study Japanese even do not know a word sometimes bite.
From that European "dark recessive loss." Just one day earlier this month 4-2008, new people are a bit more opportunity to update information on various European newspapers in the U.S. and Japan honor you with the headline "International students are awarded the title of the first omnipotent science in history over 100 years of the Kyoto Institute of Technology "!
In Japan, after Japanese sharpening awls a half years, Asia has passed strict examinations, passing along at four universities and received scholarships from the Japanese Government. European Institute of Technology Kyoto choose to pursue the science of chemistry by the quality of teaching and leading reputation even if you had a student specializing in popular culture throughout time. However, European chemical and admit you have a "natural condition" certain. When Japan and the opportunity to read many interesting books chemistry, access to outstanding science where you have been enchanting chemistry. "Technology of the Japanese cosmetics in the most developed European world should want to have access" - Chau expressed.
In essence, to achieve such a long road, full of thorns. European effort to squeeze every school but the first stage is pretty much worse than your peers, especially each time to read the full terminology unfamiliar.
With great efforts, Chau gradually become one of the students with scores of heads of departments. Thesis "surface-active substance" of Asia became important reports and a buzz in the scientific conference of Vietnam - Japan in 2007.
Soon after that Chau was selected for the Japanese government to grant full scholarships masters and professional doctorate in chemistry at the school and above.
At the master's and doctoral levels, Chau also continued achievement honors in all subjects. Master of European research selected for presentation at scientific conferences of the Association of American Petrochemical 5-2010 AOCS in January, then won awards for students with excellent speech at the scientific conference of the Association Japan Petrochemical Assembly (held in Hokkaido) August 9-2010.
Although very busy with a PhD, Chau still time to take advantage of location honorary ambassador of Vietnam - Japan city of Kyoto. Most active reception, interpretation, guidance and organization of programs to introduce the culture ... to the Vietnamese delegation to have this European involvement.
Chau also assume the position Chairman of Vietnam Youth Union of Students in Kyoto and expect will soon be implemented more aggressively expanding exchange relations Vietnam - Japan in terms of culture, education, science engineering, tourism ... for the people, especially young people of the two countries further closer.
原文は
“Nụ hồng Việt” ở xứ phù tang
Thanh Niên Online - Thứ Sáu, 28/1
Xinh đẹp, tài năng, sử dụng tiếng Anh và tiếng Nhật lưu loát như ngôn ngữ mẹ đẻ..., Huỳnh Ngọc Châu hiện là một trong những gương mặt du học sinh Việt được chú ý nhất ở Nhật Bản.
Ngoài thành tích học tập thuộc dạng hiếm có, Châu còn là điển hình của một cá nhân trẻ luôn “cháy hết mình” vì hoạt động xã hội.
Dẫu sinh sống, học tập tại nước ngoài gần chục năm, sử dụng tiếng Anh, tiếng Nhật nhiều hơn ngôn ngữ quê hương... Châu vẫn còn giữ nguyên vốn tiếng Việt phong phú.
Mùa hè năm 2001, Huỳnh Ngọc Châu được các báo ở TP.HCM nhắc đến nhiều với danh hiệu “thủ khoa kỳ thi tốt nghiệp trung học toàn thành phố”. Nhưng rồi cô gái 18 tuổi đã thực hiện một quyết định rất liều lĩnh: sang Nhật du học dù chưa biết một chữ Nhật cắn đôi.
Từ đấy Châu “lặn mất tăm”. Chỉ đến một ngày đầu tháng 4-2008, mọi người mới được dịp cập nhật thêm chút thông tin về Châu khi nhiều tờ báo lớn ở VN lẫn Nhật Bản vinh danh bạn với hàng tít “Sinh viên quốc tế đầu tiên đạt danh hiệu thủ khoa toàn năng trong lịch sử hơn 100 năm của Học viện Công nghệ Kyoto”!
Tại Nhật, sau khi dùi mài tiếng Nhật trong một năm rưỡi, Châu đã vượt qua kỳ thi sát hạch gắt gao, đỗ cùng lúc bốn trường đại học và nhận học bổng của Chính phủ Nhật. Châu chọn Học viện Công nghệ Kyoto để theo đuổi ngành hóa học bởi khoa hóa của trường có chất lượng giảng dạy, uy tín hàng đầu thế giới dù bạn từng là học sinh chuyên văn suốt thời phổ thông. Tuy nhiên, Châu thừa nhận hóa học và bạn có một “thiên duyên” nhất định. Khi tới Nhật và có cơ hội đọc nhiều đầu sách hóa học thú vị, tiếp cận với nền khoa học vượt bậc tại đây bạn đã bị ngành hóa học mê hoặc. “Công nghệ hóa mỹ phẩm của Nhật phát triển vào bậc nhất thế giới nên Châu muốn được tiếp cận” - Châu bày tỏ.
Thực chất, để đạt được thành tích như vậy là một con đường dài, đầy chông gai. Châu từng vắt kiệt sức để học nhưng giai đoạn đầu vẫn thua kém khá nhiều so với bạn bè đồng trang lứa, nhất là mỗi khi phải đọc các thuật ngữ chuyên ngành đầy xa lạ.
Với sự nỗ lực vượt bậc, Châu dần trở thành một trong những sinh viên có điểm số đứng đầu khoa hóa. Đề tài tốt nghiệp “chất hoạt động bề mặt” của Châu trở thành báo cáo quan trọng và gây tiếng vang ở Hội nghị khoa học Việt - Nhật năm 2007.
Ngay sau đó Châu được Chính phủ Nhật Bản chọn để cấp tiếp học bổng toàn phần chương trình thạc sĩ và tiến sĩ về chuyên ngành hóa cũng tại ngôi trường trên.
Ở bậc thạc sĩ và tiến sĩ, Châu cũng tiếp tục đạt được thành tích loại ưu ở tất cả các môn. Nghiên cứu thạc sĩ của Châu được chọn để trình bày tại hội thảo khoa học của Hiệp hội Hóa dầu Mỹ AOCS vào tháng 5-2010, sau đó đoạt giải thưởng dành cho sinh viên có phát biểu xuất sắc tại hội thảo khoa học của Hiệp hội Hóa dầu Nhật Bản (tổ chức tại Hokkaido) tháng 9-2010.
Tuy rất bận rộn với chương trình tiến sĩ, Châu vẫn tranh thủ thời gian đảm nhận vị trí đại sứ danh dự Việt - Nhật tại thành phố Kyoto. Hầu hết hoạt động đón tiếp, phiên dịch, hướng dẫn, tổ chức các chương trình nhằm giới thiệu văn hóa... cho các phái đoàn Việt sang đây đều có sự tham gia của Châu.
Châu cũng đồng thời đảm nhận vị trí chủ tịch Hội Sinh viên thanh niên VN tại Kyoto và mong muốn sẽ sớm thực hiện được tham vọng mở rộng thêm nữa mối quan hệ giao lưu Việt - Nhật về các mặt văn hóa, giáo dục, khoa học kỹ thuật, du lịch... để người dân, đặc biệt giới trẻ hai nước thêm gần gũi nhau.
Theo Tuổi Trẻ
2回目の休憩
午前8時55分
曇りと晴れが同居しています。
気温28度も風強く肌寒いです。
敷石状の雲が覆っており時折太陽が現われます。
雲をよく観察すると高分化型の扁平上皮癌みたい!!
正月用テンプレートに1月1日より変更です。
ここまで読んでくれた人
この下のクリックお願いします!!!
↓↓↓↓↓
にほんブログ村