三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【滅びへの日本的美感 会津「白虎隊」集団自決】

2021-04-24 01:51:05 | 日記



ことしもまたゴールデンウィークは非常事態宣言下。
わたしのような年寄りは行動にそう大差はないのかも知れませんが、
若いみなさんには本当に貴重な時間が失われていますね。
たぶん年寄りの2倍から3倍くらいの感受性の鋭さで
世界を受け止めているみなさんには、こうした制約はかわいそう。
自分がその年代の時にはそれこそカラダまるごと素肌感覚で
この世というものを味わい尽くしていたように思う。
考えてみればああした時間の過ごし方は本当に貴重だったなぁと思える。
しかしこういう過ごし方も、ある意味貴重であるのかも知れない。
そういう環境の中でどう生きていくか、問われるのはそこかも。

幕末・明治初年、そういった青春の一群像があったとされる。
白虎隊というのは会津藩が組織した武家青少年たちの部隊。
その様子を伝えるメディアというか、一種の報道写真集にも似た
幕末明治初年の絵画を参観していた。
明治初年というのはもうすでに西洋人が日本に住んでいて
写真などもたくさん撮影されていた。開拓に着手した北海道では
そういう「歴史写真」を収めようと大型のカメラを担いで多くの
外国人、日本人が集結していたのだという。
一方で函館五稜郭戦争直前、大きな戦争が起こった会津では
さすがに危険を顧みず写真に収めるようなひとはいなかったようだ。
しかし、日本人は滅び行くものへの愛惜の感情は強い国民性。
わたしは日本人なので他国の国民性との比較はわからないけれど
義経にせよ豊臣にせよ、滅んだものへの怨霊的鎮魂心理が強い。
このあたりが中国歴史ともっとも違うところか。
かの国では易姓革命の結果、徹底的に前王朝は否定される。
そのことが現王朝最大のレゾンデートルなので滅んだものへの追慕は
現王朝としては暴力的に封殺するのだろう。
日本の朝廷の存続に底深い部分で中国人が反応する由縁であるのかも知れない。

7人とも19人ともいわれる、まだ年端もいかない10代の隊士たちが
集団自決したことは、大きな禍根として民族のこころに残っていった。
会津の人に聞くと、年始の席で藩主主従役の会話で藩のオトナ役のひとが
「殿、そろそろ薩長に対し蜂起して恨みを晴らすべきでは?」
と問いかけ、それに対して殿様役のひとが、
「あいや、まだ時節を待つべきだ」と狂言をうつという故事を聞く。
薩長側にとっても、忘れがたい戦争だったと思われる。
いまだに明治戊辰の戦役での敗者側は靖国には祀られていない。
そういう滅んだ側への心情が、こうした絵画に映し出されている。
会津からは多くの人たちが北海道に渡ってきている。
この戦役で死んだとされていた人物が北海道で生き延びていたという
数奇な人生についての物語もあったといわれる。
しかしそのことについて冗舌に口を開くことはなく、
問われて、自分のいのちはあのときにみんなと散ったと語ったと伝わる。
少年たちの自決前の表情を描いた絵師の心情からか、
描かれる表情にはまことに清冽な印象が伝わってくる。
日本の歴史はこのあとも、自決という悲しいシーンを重ねていく。・・・

English version⬇

[Japanese beauty for destruction Aizu "Byakkotai" group suicide]
This time, Golden Week is under a state of emergency.
Older people like me may not be so different in behavior,
You're really losing valuable time to young people.
Probably two to three times as sensitive as the elderly
I feel sorry for these restrictions for everyone who accepts the world.
When I was in that age, it felt like my whole body was bare skin
I think I was enjoying the world.
When I think about it, I think that the way I spent that time was really valuable.
However, this way of spending may be valuable in a sense.
That may be the question of how to live in such an environment.

It is said that there was such a group of youth at the end of the Edo period and the first year of the Meiji era.
Byakkotai is a unit of samurai youth organized by the Aizu clan.
It's like a media that conveys the situation, or a kind of news photo book.
I was visiting the paintings of the first year of the Meiji era at the end of the Edo period.
In the first year of the Meiji era, Westerners already lived in Japan
Many pictures were taken. In Hokkaido, where we started pioneering
Many carry a large camera to capture such "historical photographs"
It is said that foreigners and Japanese were gathered together.
On the other hand, in Aizu, where a big war broke out just before the Battle of Hakodate Goryokaku
It seems that no one was able to take a picture without considering the danger.
However, Japanese people have a strong national character of love for things that perish.
I'm Japanese so I don't know how to compare it with the national character of other countries
Whether it is Yoshitsune or Toyotomi, he has a strong spiritual requiescats for the dead.
Is this the most different point from Chinese history?
In some countries, the former dynasty is completely denied as a result of the Naqada Revolution.
That is the largest raison d'etre of the Yuan dynasty, so the mourning for the dead
The current dynasty will violently kill it.
It may be the reason why the Chinese react deeply to the survival of the Japanese imperial court.

Teenage soldiers who are said to be 7 or 19 and are still young
The fact that the group decided to commit suicide remained in the heart of the people as a big sword.
When I asked the people in Aizu, at the beginning of the year, a person who played the role of an adult of the clan talked about the lord and servant of the clan.
"Don, should we uprising against Satsumacho and relieve his resentment?"
In response to that, the person who played the role of the lord
I hear the story of depressing Kyogen, saying, "No, I should still wait for the season."
It seems that it was an unforgettable war for Satsuma.
The loser side of the Meiji Boshin campaign is still not enshrined in Yasukuni.
Such feelings toward the perished side are reflected in these paintings.
Many people from Aizu have come to Hokkaido.
It is said that the person who was supposed to have died in this campaign survived in Hokkaido
It is said that there was also a story about a strange life.
But he never talked about it.
When asked, it is said that his life was scattered with everyone at that time.
Perhaps because of the feelings of the painter who drew the facial expressions of the boys before suicide
The expression drawn conveys a truly neat impression.
The history of Japan will continue to be a sad scene of self-determination.・ ・ ・

【床の間芸術鑑賞からの跳躍〜茶室】

2021-04-23 05:09:40 | 日記


押板から床、そして床の間へと掛け軸絵画鑑賞の空間が
日本人の中で進化していった過程の先に茶室もあるように思える。
押板段階から掛け軸画は中国由来のものが多数派だったとされる。
そういう掛け軸を掛けて鑑賞するのに、背景としての最適化を
美意識の向かう必然的方向性として進めていって
やがて床の間に至ったという流れなのでしょう。
押板と床の間の違いの最たるものは床面が広がったことで、
そこに華道を生む「花を生ける」用途空間も生み出されていった。
中国の掛け軸は詩と絵が一体となっているとされ、
そういう文字の読みくだしと絵画鑑賞がワンセットで
床の間・押板空間に於いて日本人社会に染みわたっていった。
それはなによりも「異国情緒」でもあったように思う。
掛け軸画のテーマは主に中国の土地風景であり、
それを鑑賞するには集団知が必要だったに違いない。
「この絵は中国の名所◎◎の秋の景色で・・・」
「で、都での政争に敗れた◎◎が遙かな都の春の思いを・・・」
というような解説を開陳する先導者の話を聞きながら、
「おお、そういう気持ちを表現するのが芸術というものか」
というように「読みくだし」を共有し合った、という風景が思い浮かぶ。

で、そういう「寄り合い」の場に茶が出されていた。
日本のムラ社会であれば麦焦がしなどがふつうであっただろうけれど、
そういう場で、やがて緑茶というものがふるまわれていった・・・。
お茶の栽培は平安末から鎌倉初期の僧・栄西(1141年ー1215年)が、
中国より持ち帰った種子を佐賀県脊振山に植えたのが始まり。
かれは日本における臨済宗の開祖、建仁寺の開山。
当時のお茶は蒸した茶葉を揉まずに乾燥させた碾茶=てんちゃで、
社交の道具として普及したものとされる。
この国の「文化の伝播」のルートとして宗教が果たした役割がわかり、
そして茶というものがその媒介であったこともわかる。
やがてその喫茶において茶器などの「数寄」が始まっていく。
「この茶碗は、ルソンという日本のはるか南の島で焼かれたもので」
というように各地のムラ共同体での交流が活発化していった・・・。

人口の増加、生産活動の活発化という社会発展があって、
人々の暮らしの中に「余暇」という時間観念が広がっていったときに
まずは宗教的な先達者がいて、その周辺に喫茶習慣が広がり
それが建築の特異な表現として茶室へと昇華していった。
はじめは世界の文化への興味、知識欲なりが初源だったものが、
やがて日本独自の文化現象、建築の特異な発展という結果に繋がる。
どうもそのような想像力が自然な文化理解ではないかと。
そのように考えて行くとき、押板〜床の間と茶室には
ある生活文化的な強い関連性があるのではないかと思われる。
なぜ日本家屋の間取りで「茶の間」という名前が
もっとも娯楽的で家族関係の醸成の場として中核位置を占めたのか、
言語発展の道程としてみても、興味深いと思うところです。


English version⬇

[Leap from Tokonoma Art Appreciation-Tea Room]
From the Oshiita to the floor and between the floors, there is a space for viewing hanging scroll paintings.
It seems that there is a tea room ahead of the process of evolution among the Japanese.
It is said that the majority of hanging scroll paintings were from China from the pressing stage.
Optimizing as a background for viewing with such a hanging scroll
Proceeding as an inevitable direction for aesthetics
Perhaps it was a flow that eventually reached the alcove.
The biggest difference between the Oshiita and the floor is that the floor surface has expanded.
There was also a space for "flower arrangement" to create flower arrangement.
Chinese hanging scrolls are said to be a combination of poetry and painting.
One set of reading such characters and appreciating paintings
It permeated the Japanese society in the alcove and the push board space.
I think it was also "exoticism" above all.
The theme of the hanging scroll painting is mainly the land landscape of China,
It must have required collective wisdom to appreciate it.
"This picture is a famous place in China ◎◎ in the autumn scenery ..."
"So, ◎◎ lost the political conflict in the city, but the feelings of spring in the far city ..."
While listening to the story of the leader who opens the commentary like
"Oh, is it art to express that feeling?"
I can think of a landscape where we shared such "reading".

So, tea was served in such a place of "closeness".
In Japan's uneven society, it would have been normal to burn wheat, but
Under such circumstances, green tea was eventually served ...
Tea was cultivated by Eisai (1141-1215), a monk from the end of the Heian period to the early Kamakura period.
He started planting seeds brought back from China on Mt. Sefuri, Saga Prefecture.
He was the founder of the Rinzai sect in Japan, the founder of Kenninji Temple.
The tea at that time was Tencha, which was made by drying steamed tea leaves without rubbing them.
It is said to have become popular as a social tool.
I understand the role that religion played as the route of "cultural diffusion" in this country.
And we can see that tea was the medium.
Eventually, "Sakuyori" such as tea ware will begin at the coffee shop.
"This bowl was baked on Luzon, an island far south of Japan."
In this way, exchanges in the Mura community in each region became more active.

With social development such as population growth and active production activities,
When the idea of ​​"leisure" spreads in people's lives
First of all, there are religious pioneers, and coffee habits spread around them.
It sublimated into a tea room as a peculiar expression of architecture.
At first, the first source was interest in world culture and desire for knowledge.
Eventually, it will lead to the result of Japan's unique cultural phenomenon and the unique development of architecture.
I wonder if such imagination is a natural understanding of culture.
When thinking that way, between the push plate and the alcove and in the tea room
It seems that there is a strong cultural relevance.
Why is the name "Cha no Ma" in the floor plan of a Japanese house?
Did it occupy the core position as the most entertaining and fostering place for family relationships?
It's also interesting as a path to language development.

【床の間空間と日本人の芸術鑑賞】

2021-04-22 05:20:26 | 日記

きのう床の間の初源と言われる「押板」について書いた。
この押板のことを考えて行くと、それもまた歴史的に生成された
「建築文化」であることが明らかになってくる。
現代に残っている築後・数百年程度の古民家で押板も
その痕跡が明瞭に発見できるのだから、
こういう空間性はかなり「最近」になって日本人は獲得してきたとわかる。
押板にせよ、その発展形とされる床の間にしても、
その用途が非日常性を持った「芸術鑑賞」の側面があると知れる。
端的には掛け軸を愛でるための空間装置。
日本は東アジア世界で地政学的に永く存在し続けてきた。
中国との文化交流が基本の流れであることは間違いがない。
であるけれど、上の写真のように床面は畳という
日本オリジナルの座文化で構成された空間であり、
また床の間も書院造りという日本的建築文化として生成した。
一方で、そこで「鑑賞」した芸術作品は初源的には中国的な絵画。

写真のような掛け軸絵画を床の間座敷で鑑賞していたことになる。
日本人が芸術にはじめて広く触れたのは、各地に建立された寺院でだろう。
仏教が国の「鎮護国家」思想で広められ、全国に国分寺を建てて
そこに安置された仏像を拝む、というのが民族の芸術初源体験。
飛鳥とか奈良の段階では、芸術とはそういうものだったと思える。
そういう段階から、徐々に古民家空間で芸術鑑賞空間が生まれていく。
土間主体の「土座」建築様式から「床上げ」されるようになり、
その床面として、板がわたされそしてやがて畳になっていく。
そしてそれに似合う「座敷空間」として押板なり床の間が成立する。
さらに掛け軸という運送に便利な芸術媒体が中国からもたらされ
その空間に、民家のなかで芸術作品が掛けられて
座りながら、それを鑑賞して「愛でる」文化が日本で育っていった。
それ以前の日本人にはたとえば土偶などの土俗的シャーマニズム段階があり、
そういう神聖空間もあっただろうと推定できる。
ただそういった作品を芸術として認識していたかどうかはわからない。

中国絵画のモチーフは「山水」が圧倒的に多い。
書と絵画はどちらも筆で表現されたものだから、
ツールの機能性に沿って画題テーマが制約を受けたようにも思える。
筆は濃淡を描くことが秀逸なので、水分の多い山水が画題として
ポピュラーになったのではないかと。
このような画題テーマが初源期の日本民衆レベルの芸術鑑賞だったか。
まぁこのような押板・床の間空間を造作できたのは
ムラ社会の上層だっただろうことはわかるけれど、
そのムラ社会運営の共同性、民主的なその内容を考えると
こういう空間はある種「公共」空間だったことも理解できる。
現代の地域美術館などとも類推できるような空間。・・・
この空間で山水画を愛でながら、どのように芸術が日本で展開していったか、
まったく新しい興味分野に目覚めさせられる思いであります。


English version⬇

[Tokonoma space and Japanese art appreciation]
I wrote about the "push plate", which is said to be the first source of the alcove yesterday.
Thinking about this push plate, it was also historically generated.
It becomes clear that it is an "architectural culture".
It is an old folk house that has been built for hundreds of years and remains in the present age.
Because the trace can be clearly found
It can be seen that this kind of spatiality has been acquired by the Japanese quite "recently".
Whether it's a push plate or a tokonoma, which is an advanced form of it
It is known that its use has an aspect of "art appreciation" with extraordinary nature.
In short, a space device to love hanging scrolls.
Japan has long existed geopolitically in the East Asian world.
There is no doubt that cultural exchange with China is the basic flow.
However, as shown in the photo above, the floor is called tatami.
It is a space composed of Japanese original sitting culture,
The alcove was also created as a Japanese architectural culture called Shoin-zukuri.
On the other hand, the works of art "appreciated" there are originally Chinese paintings.

It means that he was watching a hanging scroll painting like the one in the photo in the alcove.
The first time Japanese people came into contact with art was probably the temples built in various places.
Buddhism was spread by the idea of ​​"guardian state" of the country, and Kokubunji was built all over the country.
Worshiping the Buddhist statues enshrined there is the first experience of folk art.
At the stage of Asuka and Nara, it seems that art was such a thing.
From such a stage, an art appreciation space is gradually created in the old folk house space.
From the "Tsuchiza" architectural style, which is mainly based on the dirt floor, "floor raising" has come to be done.
As the floor surface, the board was laid and eventually became a tatami mat.
Then, a tokonoma is established as a "zashiki space" that suits it.
In addition, a hanging scroll, an art medium that is convenient for transportation, was brought from China.
A work of art is hung in the private house in that space
A culture of "loving" grew up in Japan while sitting and watching it.
Prior to that, the Japanese had a folk shamanistic stage, such as clay figurines.
It can be inferred that there would have been such a sacred space.
However, I don't know if such works were recognized as art.

The overwhelming majority of Chinese painting motifs are "sansui."
Because both calligraphy and painting are expressed with a brush
It seems that the subject theme was constrained along with the functionality of the tool.
Since the brush is excellent at drawing shades, the theme is Sansui, which has a lot of water.
I think it has become popular.
Was such a theme theme an art appreciation at the level of the Japanese people in the early days?
Well, it was possible to create such a space between the push plate and the floor.
I know that it was the upper layer of the uneven society, but
Considering the communality of the uneven social management and its democratic content
It is understandable that such a space was a kind of "public" space.
A space that can be inferred from modern regional art museums.・ ・ ・
How art developed in Japan while admiring landscape paintings in this space
I want to awaken to a completely new field of interest.

【床の間と押板】

2021-04-21 05:25:57 | 日記


床・床の間の起源については諸説あるとされますが、
以下のような理解が一般的とされます。
〜「床の間」の起源は室町時代にさかのぼる。歌会や茶会を催す時、
壁に掛け軸をかけ「押板」と呼ばれる板の上に、美術品をおいて鑑賞した。
今日のような形になったのは桃山時代から江戸時代初期にかけてのこと。
「床の間」は、落掛(おとしがけ)床柱(とこばしら)床框(とこがまち)という
木材で四角く囲まれている。〜ということだけれど、
古民家を取材すると、そのルーツとしての「押板」を見ることが多い。
〜厚い板の意で転じて床 (とこ) と同様の場所をさす。近世の床の起源と考えられ
床より奥行が浅くかまちが高い位置に設けられる。13~14世紀に流行した
軸装の宋元画を鑑賞するためにつくられたとされる。〜というもの。


上写真は中国の墨絵ですが、こういう絵柄を日本的空間で楽しむ、
というようなアジア的感受性を涵養してきたのでしょうか?
畳という敷物は日本独特であり、そういう意味では
軸装されたこうした絵画は、最初期「異国情緒」を楽しむものだったかも。
畳敷きの「落ち着く」空間で中国的芸術に親しんだ。
日本人が民衆レベルで芸術を楽しんだ初源であるのかも知れない。
初源においてはこの押板というものが日本人の趣味的空間を
育ててきたと言えるのでしょう。
実物の「押板」空間装置はわたしも最近初めて目にできた次第ですが、
どうしてこういう空間が日本人に好まれ、
またそこから「床の間」というように進化していったのはなぜか、
という問いかけが提起されてきて、非常に興味深いと思っています。

アジア的には絵画と書というものが芸術鑑賞であったとされる。
とくに日本と中国で「軸装」という掛け軸文化が隆盛していった。
中国の場合は、詩と絵画は一体として表現され、
一方日本では、書は書、絵画は絵画だけというスタイルが主流になった。
どちらもここ千年くらいの間に盛んになったのだとされています。
このような紙に描かれた絵画の掛け軸を受け止める空間として
押板は歴史的に誕生していったのでしょう。
そう考えると木製の「数寄心」醸成装置とでも言えるのかも知れない。
逆に言うと、こういう装置が建築的に用意されるほどに
芸術作品が一般に流通していたとも言えるでしょう。
印刷という大量生産が普及する前の一品生産の芸術品で
押板のある家毎に多数の芸術品が蓄積されていたことになる。
掛け軸の数十本くらいはそこそこの家なら持っていて当たり前だったか。
識字率の高さといい、こういう芸術の普及率もまた、
世界有数であったともいえるのだろうか。

わが家はブロック造ということもあり
また、ほとんどが板の間の居室ばかりで、
畳の間は1部屋の寝室だけだったので、床の間はない。
なにか、重大な日本人的なるものの喪失だったのかもと
やや後ろめたい気分にも駆られております。・・・


English version⬇

[Tokonoma and Oshiita]
There are various theories about the origin between floors,
The following understanding is common.
~ The origin of "Tokonoma" dates back to the Muromachi period. When holding a song or tea ceremony
I hung a hanging scroll on the wall and placed the artwork on a board called "Oshiita" for viewing.
It was from the Momoyama period to the early Edo period that it became like today.
"Tokonoma" is called "Otoshigake" floor pillar (Tokobashira) floor stile (Tokogamachi).
It is surrounded by a square of wood. But
When we interview an old folk house, we often see the "Oshiita" as its roots.
~ Turns to mean a thick board and refers to the same place as the floor. Considered to be the origin of modern floors
It is installed at a position where the depth is shallower than the floor and the stile is high. Popular in the 13th-14th centuries
It is said that it was made to appreciate the Song dynasty painting of the shaft. ~something like.

The above picture is a Chinese sumi-e, but you can enjoy this kind of pattern in a Japanese space.
Have you cultivated such Asian sensitivities?
The rug called tatami is unique to Japan, and in that sense
These paintings on the axis may have enjoyed the "exotic atmosphere" at the beginning.
I became familiar with Chinese art in the "calm" space of tatami mats.
It may be the first source of Japanese enjoying art at the people's level.
At the beginning, this push plate is a Japanese hobby space.
It can be said that it has been raised.
The real "push plate" space device was the first time I saw it recently,
Why are Japanese people like this kind of space?
Why did it evolve from there to "Tokonoma"?
I think it is very interesting because the question has been raised.

In Asia, painting and calligraphy are said to have been art appreciation.
Especially in Japan and China, the hanging scroll culture called "axle" became popular.
In the case of China, poetry and painting are expressed as one,
On the other hand, in Japan, the style of calligraphy is calligraphy and painting is only painting.
Both are said to have flourished in the last millennium.
As a space to receive the hanging scroll of paintings drawn on such paper
The push plate may have been born historically.
With that in mind, it may be said that it is a wooden "several spirit" cultivating device.
To put it the other way around, such equipment is architecturally prepared.
It can be said that works of art were in circulation.
It is a one-piece work of art before mass production of printing became widespread.
A large number of works of art were accumulated in each house with a push plate.
Was it natural to have dozens of hanging scrolls in a decent house?
It is said that the literacy rate is high, and the penetration rate of such art is also
Is it one of the best in the world?

Because my house is made of blocks
Also, most of them are living rooms between boards,
There was only one bedroom between the tatami mats, so there was no alcove.
Maybe it was a serious loss of Japanese things.
I feel like I want to be a little behind.・ ・ ・

【捨てられた「廃屋」を見ると供養したくなる・・・】

2021-04-20 05:57:27 | 日記

いつの頃からか、定かではないのですが、
立派に建てられた住宅を取材するのが主な仕事なのに、
住宅が崩壊した雰囲気にも強く惹かれるようになっています。
住宅を取材していると、その建てられようとか選択の要因とかを聞き取る。
注文住宅の場合、間取りにせよデザインにせよ必然性がある。
そのリアリティを感受し、誌面に表現することでこれから建てるひとに
考えるべきテーマとか、ポイントをクローズアップさせるのですね。
しかしそういう聞き取りの反語として「どう崩壊するか」ということに
建物それ自身から、いわば叫び声として響いてくるものがあるのです。
住宅の主役はあくまでも住む人でありその生活。
それは限りなく「前向き」であることが前提だけれど、
それが最終的に破綻するときに、ある種の悲鳴を上げるのだと思うのです。

考えてみれば、古民家取材に強く惹かれるのも、
そういう「崩壊圧力」をしのぎきってきた住宅建築へのリスペクトが
大きな要因なのだろうと思われる。
時間をはるかに超えて住む人と共生してきたパワーが感じられて
その空気感が自然にこちら側に伝わってくる。
数百年という時間積層は、こちら側に襟を正させるものがある。
一方で、写真のような廃屋にはうち捨てられた迫力のようなものがある。
さまざまな経緯で廃屋はその境遇を甘受するのだけれど、
まことに正直になにごとかを語ってくれていると感じる。
ふつうの住宅取材と同様の「対し方」でいるとさまざまに声が聞こえてくる。
たまたまこの廃屋では居間と思われる部分の開口部建材が消滅している。
大型の開口部なので、その大窓は他での利用を考えて
ここから引き剥がして運んでいったものか。
窓を嵌め込んだ周囲のモルタル壁面が破壊されている様子が生々しい。
そして室内の横架材が断面も荒々しく破断した状況を見せている。
積雪寒冷の北海道内での住宅なので、冬期には積雪荷重が屋根にかかり、
結果として人間の住まない住宅では耐荷重に耐えきれずに
梁が破断したものだろうか。
屋根の構造面体が斜めに崩落したようにも見える。

現代はこうした空き家でも解体費用を建て主が負担する必要がある。
多くは経済的困難も抱えて維持することができなくなって
こういう事態に立ち至ったとも推測できる。
廃屋を見かける度にこころのなかで合掌しながら、
一種の供養のような気分で向き合っている自分がおります。・・・


English version⬇

[When you see the abandoned "abandoned house", you want to make a memorial service ...]
I'm not sure when
My main job is to cover well-built houses,
I am also strongly attracted to the atmosphere of the collapsed houses.
When I'm interviewing a house, I hear about whether it's built or the factors that make it a choice.
In the case of a custom-built house, it is inevitable whether it is a floor plan or a design.
For those who are going to build by feeling the reality and expressing it in the magazine
It's a theme that you should think about, and the points are highlighted.
However, as an irony to such an interview, "how it collapses"
From the building itself, there is something that echoes as a scream.
The protagonist of a house is the person who lives and its life.
It's supposed to be infinitely "positive",
I think it will scream somehow when it finally collapses.

If you think about it, you may be strongly attracted to the coverage of old folk houses.
Respect for residential construction that has overcome such "collapse pressure"
It seems to be a big factor.
Feeling the power of coexisting with people who live far beyond time
The feeling of air is naturally transmitted to this side.
The time stacking of hundreds of years has something to correct the collar on this side.
On the other hand, in an abandoned house like the one in the photo, there is something like abandoned power.
Abandoned houses accept the situation for various reasons, but
I feel that he is telling me something honestly.
You can hear various voices when you use the same "how to deal with" as in ordinary housing coverage.
It happened that in this abandoned house, the building materials for the opening of the part that seems to be the living room have disappeared.
Since it is a large opening, the large window can be used elsewhere.
Was it something that was torn off from here and carried?
It is vivid that the surrounding mortar wall surface where the window is fitted is destroyed.
And the cross section of the horizontal member in the room is also roughly broken.
Since it is a house in Hokkaido where it is cold and snowy, the snow load is applied to the roof in winter.
As a result, in a house where humans do not live, it cannot withstand the load capacity.
Is the beam broken?
It looks like the structural face of the roof has collapsed diagonally.

Nowadays, even such vacant houses have to be dismantled by the owner.
Many have financial difficulties and can no longer maintain
It can be inferred that such a situation was reached.
Every time I see an abandoned house
I am facing myself as if it were a kind of memorial service.・ ・ ・