ビューティを見つけ

楽しい一日も悲しい一日も身近な美しさを見つけ

「元宵節」の“元宵団子”(Chinese Rice Glue Balls)

2021-02-26 22:45:19 | 日記
(日本語)  旧暦1月15日は“元宵節”で、旧正月(春節)の終わりとして重要な一日です。
その日は色々なイベント等をお祝って過ごす他、元宵団子を食べる伝統的な風習はある。
今年は故郷に帰らないから、Stay at Homeだし、勿論大好きな団子を食べれなかった。
前に台湾で元宵節の時期に市場に行った時、店の前で見た丸めた餡をもち米粉をのせた
大きなザルの上で転がして、元宵団子を作る時に撮った写真、また家に買って来て食べた
色々な団子の写真を、もう一度眺めていました。やはり、ちょっと寂しい気持ちもあります。

(中文)  舊暦1月15日是“元宵節”(今年為陽暦2月26日)、也代表春節的尾聲、
對中國人來説是很重要的一天。在這個曰子裏有各種各樣的盛會等在各地擧行、
還有一個特別的傳統習慣就是吃所謂的“元宵”。 但是因為今年未能回故郷、而且
大部分的時間呆在家裏、當然是吃不到到元宵。以前在台灣時元宵節前後都有些
商家在店前現場做、在那竹籠裏的元宵可是越滾越大、看了覺得相當有趣並拍了
許多照片、也買了各種不同口味的回家、現在衹有再度的拿出那時的像片回想、
真的令人覺得有些落寂咧。

元宵節”なので、台湾の市場に沢山の店が“元宵団子”を売っていました。その中、その場で作るお店も、見て楽しくなる風物詩でもあります。 (在“元宵節”市場有許多店都賣“元宵”、有的店還在現場做、看了覺得相當有趣。)





機械を磨き (擦亮製作機器)

紫米(むらさきもち米)で作った団子 (用紫糯米做的元宵)

白もち米粉で作った団子 (用白糯米做的元宵)


その場で好きなものを選んで、店員がパックに入れてくれます。 (現場選好、店員會幫你放入盒子。)

小さい団子もあります (也有賣小的湯圓)

塩餡もあります (鹹肉的當然有)


家に買ってきた“元宵団子”。甘いのはラベルが貼ってくれるから、優しいです。 (買了一些回家應景。甜的上面都貼有名稱、真窩心。)

肉餡も買いました (不忘也買了鹹肉的)

左から:桂花、ピーナッツ、黒ゴマ。 (從左:桂花、花生、黒芝麻。)

左:あんこ、右:抹茶。 (左:豆沙、右:抹茶。)

肉餡の方作りました。スープに入れた具は、炒めたニンニク、台湾春菊、葱。 (鹹元宵的湯裏加了炒過的蒜末、茼蒿、葱。)
Chinese Rice Glue Balls