kebaneco日記

日々の出来事、考えたこと、行った場所、見たもの、なんかを記録してます

オフィスkebaneco

2024年04月23日 | 携帯から(旅先からも)
昨日の前泊移動、予約していた全日空からメールが来て搭乗予定便は天候調査中、結果がわかるのは出発の30分くらい前だという。これはまずいと、何も発表してなかった日本航空に予約を切り替えた。そしたら、搭乗口で待ってる時になって「ひょっとして羽田に引き返すか伊丹に降りるかも」とアナウンス。最初はヘタレだと思ってた全日空だけど、この二つの航空会社どっちが誠実?などと疑問を抱きながらも、予定より10分早く松山 . . . 本文を読む

子分のできは、、、

2024年04月22日 | 携帯から(旅先からも)
昨日は主人のお弁当用に唐揚げを作った。今日から3日ほど出張なもんで、先週末はお弁当の作り置きにはげんだ。   これで、シロちゃんの子分でフライと唐揚げを作ってみたことになるのだけど、調理器具としてのできには不満はない。値段を考えたら驚異的とも言える。こんな感じでカリっとできるなら、うちでおいしい焼き鳥ができるね、出来合いの「後は揚げるだけです」まで作ってある冷凍食品なんかもう手抜きし . . . 本文を読む

スカイツリー

2024年04月21日 | 携帯から(旅先からも)
昨日は朝起きて「どっか行こっか」。でも色々ごちゃごちゃした作業があったので午後からしか出かけられないので、じゃあ未だに行ったことのないスカイツリーに登ってみようということになった。ネットでチケットを購入していざ。同じ都内でも浅草より向こうに行くことはほとんどなく、未知の領域(笑)。子連れと外国人観光客の列に加わってエレベーターに乗り地上350メートルへ。眼下には隅田川、そのすぐ向こうの緑は浅草寺、 . . . 本文を読む

満杯満足

2024年04月20日 | おうちでご飯&生協
新たに加わったシロちゃんの子分で、わずかに残っていたスペースはいっぱいになった。シロちゃんの子分ことノンフライオーブン、昨晩初めて使ってみた。     仕事帰りに買ってきた材料は、アトランティックサーモンとブラックタイガー。サーモンは塩を振ってしばらくおき、水気を拭いて胡椒とドライハーブ(今回使ったのはうちにあったエルブドプロバンス)を振って、あとは溶き卵につけてパン粉を . . . 本文を読む

イスラエルがイランを再攻撃か

2024年04月19日 | 携帯から(旅先からも)
イランは、防空システムがイスハファン上空で3機のドローンを追撃したと発表。イスハファンにある核施設には影響なしとも現地メディア。CNNがインタビューしている専門家は、旧式のロシアの防空システムならば最新の兵器でそれをかいくぐることができる、というイスラエルの抑制の効いた考え抜かれた警告としての攻撃ではないか、と伝えている。なんともイスラエルに優しい解釈。面白いのは、BBCのトーンとの対比。イランは . . . 本文を読む

予告編

2024年04月18日 | おうちでご飯&生協
シロちゃんの子分、同封されてたマニュアルによるとこの写真のようなものをノンオイルで作ってくれるらしい。カリカリに仕上げたいなら、あらかじめ炒めたパン粉を使ってちょ、ととんかつとエビフライのレシピに記載がある。ちなみにからあげは、調理時間が15分。油の後処理を考えたら時短なのかもな〜という情報、手抜き大王のkebaは見逃しませんでしたよ〜ん。週末は唐揚げにしよっかなぁ、それともエビフライかなぁ〜 . . . 本文を読む

気づいたら

2024年04月17日 | 携帯から(旅先からも)
ミニトマトが育ってた。レタスの苗に隠れて、栄養を全部吸われちゃいそうだったミニトマト、気づくとちょっとずつ大きくなってる。これからどのくらい大きくなってくれるのかわかんないけど、もう少し育ったら割り箸を支柱がわりに刺しておこっかな。 . . . 本文を読む

シロちゃんの子分

2024年04月16日 | 仕事&いろんなお道具
ノンフライオーブンが届いた。箱から出して設置はしたけど、多忙につき多分試運転は週末(笑) . . . 本文を読む

もうやだ〜

2024年04月16日 | 折々の話題
中国の一部毛皮農場で、新たな感染症が発生するリスクがあると動物愛護団体のヒューメイン・ソサエティー・インターナショナルが指摘した、とロイターが伝えている。またコロナみたいなのが発生するのかな?やだよぅ。でも言い出しっぺは動物愛護団体で、毛皮用のタヌキやキツネなんかの飼育施設が過密状態だったなどと言ってるから、実際に労働者の呼吸器感染症が発見されたわけじゃないらしい。実は動物の扱い方が問題だと指摘す . . . 本文を読む

このタイミングで

2024年04月15日 | 折々の話題
アメリカ議会での演説でstand shoulder to shoulder with youなどと言い放った岸田首相。あの演説を書いたのは大統領のスピーチライターだそう。つまり喋る内容についても、アメリカの振り付けだったってこと(呆)。なので英語から文字通りを日本語訳にして「肩を並べて立つ」と害のない意味にしてしまったのか、こんなきな臭いご時世にこんな危険な発言がなぜOKになったんだろうと思う。こ . . . 本文を読む