Liveめくれ?

SJまみれ^^ それに絡んだ(?)旅とソーイング。最近は多肉に夢中🌵
訳の引用は、リンクのみでお願いしますm( )m

Love That I Need(Feat. Henry) SP版 訳

2015-03-24 00:45:55 | どんへ
日本語の、あれはあれで甘いんだけども、韓国語で聞いちゃうと内容が多いというか、もっと甘いっつーか
きゅんきゅんしちゃったので、また夜更け(今日はさほど深くないけどと思ったら寝落ち)の更新

-------
Love That I Need(Feat. Henry)

夜の空に祈った 僕の気持ちを受け止めてくれることを
Kakao talk me この頃 君のせいで眠れずおかしくなりそう
ため息 あくび 毎日待ってめげる Oh Baby
I need a girl, Just one girl 君は知ってるの

And I want, Need to know もし君が僕のもとに来たら
Just us two, You & me どこへでも飛んで行ける


You & Me ばかみたいに君を守るよ
You & Me 毎日会えばその唇に
愛してるってささやくよ
小さなおでこに くちづけるよ
U U U Give me just the love that I need(I need, I need)

(I need)
一日中気だるいSunday 病んでるMonday
ぎっしりいっぱいの2ページ 日記帳いっぱい(曲がった文字で君を満たす)

And I want, Need to know 息もできないくらい
Just us two, You & me 君を抱いて一生共に

You & Me 君から離れないよ
You & Me 毎日後ろから抱きしめるよ
僕ら指をクロスして永遠を約束するよ
U U U Give me just the love that I need(I need, I need)

Yea yea
You’re my number one, no twos, no threes
The Way you do it right, got my heart on my sleeve
But your girlfriends fret, they claim they know me like that
He’s a beat maker, rap singer, player like that uh
But baby I’m a boss, I know what I want
You’re gonna shine, you’re my diamond baby no flaws
And by the cut clarity yo it’s evident
I don’t got to swear to God that you’re heaven sent

この歌が君に届くことを
振り返って 僕を見つけてくれることを
待っているよ 君の場所は空けておくよ
いつか僕たちが出会う日
世界のすべてが止まったら告白するよ 愛してるって Baby

*Repeat

I need, I need (You & Me, Oh)
I need, I need (君が必要なのに)
I need, I need (君を求めてるのに)
I need, I need
Give me just the love that I need

-------

英語も日本語のと違うとこだいぶあるけど、とりあえず逃げ

歌詞の訳って難しい…
文字通り訳すと雰囲気壊れちゃうし、意訳しすぎるともとの感じが伝わらなくなるし。
韻踏んでたりしたらそうしたいし、日本語Ver.もどんなだったっけって思いつつ…二人がどんな言葉を選んだのかを残したかったり、欲張りすぎるわ、私
また、何屋さん状態\(//∇//)\♡

でもなぁ。
집착하다をそのまま訳すと変だし、とか。
普段から日本語の執着よりは広く使われてる気がして、概念的にどうなのか検索したけどうまく出て来ず
誰か書いてそうなんだけどなぁ…。

あと、손가락을 걸다 指をかける(クロスする)ってのは、つまり祈るとか願うってことだから、そのまま訳すとなんか落ち着き悪いし抜こうかと思ったけど、仕草が可愛いから残した

めげるとかもなぁ…なんか情緒がないよなぁ
日本語よりもはっきり言ってることとかあるんだけど、それは文化の違いなのか…。
また降ってきたら、ここで変えようっと。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。