日本版のエンディング曲が藤井フミヤさんの♪「大切な人へ」に決定。
♪「大切な人へ」(作詞:藤井フミヤ 作曲:有賀啓雄)
アルバム「WITH THE RAWGUNS」に収録(ソニーミュージックアシエイテッドレコーズ)
●予告編情報・・・
12/23(土)から劇場にて上映中『夏物語』日本版予告編でも使用されております。
予告編は近々、公式HPでもアップしますのでお楽しみに!
●TVスポット情報・・・
2007.1/1よりLaLa TVにてCMスポット開始!
♪「大切な人へ」の素敵な歌声とともに、『夏物語』の世界をお見せします!
記事デイリースポーツ
公式FCのインフォ 『夏物語』公式サイトにもUP
ソニーミュージックオフィシャルサイト
DISCOGRAPHYで♪「大切な人へ」試聴できます
藤井フミヤオフィシャルサイト
------------
♪「Yesterday when I was young」から差し替えられますね。
今までも、映画では差し替えがつきものなので、、
♪「大切な人へ」の『夏物語』も楽しみにしたいと思います。
日本版の編集はどうなるのかわかりませんが、
後で『誰秘密』のように韓国版&日本版、両方上映されるかDVDに入ると
♪「Yesterday~」の『夏物語』も観れますね
♪「大切な人へ」(作詞:藤井フミヤ 作曲:有賀啓雄)
アルバム「WITH THE RAWGUNS」に収録(ソニーミュージックアシエイテッドレコーズ)
●予告編情報・・・
12/23(土)から劇場にて上映中『夏物語』日本版予告編でも使用されております。
予告編は近々、公式HPでもアップしますのでお楽しみに!
●TVスポット情報・・・
2007.1/1よりLaLa TVにてCMスポット開始!
♪「大切な人へ」の素敵な歌声とともに、『夏物語』の世界をお見せします!
記事デイリースポーツ
公式FCのインフォ 『夏物語』公式サイトにもUP
ソニーミュージックオフィシャルサイト
DISCOGRAPHYで♪「大切な人へ」試聴できます
藤井フミヤオフィシャルサイト
------------
♪「Yesterday when I was young」から差し替えられますね。
今までも、映画では差し替えがつきものなので、、
♪「大切な人へ」の『夏物語』も楽しみにしたいと思います。
日本版の編集はどうなるのかわかりませんが、
後で『誰秘密』のように韓国版&日本版、両方上映されるかDVDに入ると
♪「Yesterday~」の『夏物語』も観れますね
こういう事があるのは致し方ないのは良く承知
していますが、一番変えて欲しくなかった部分の
差し替えにがっかりしています。 日本での興行
のための方法なので、でも映画そのものの深い意味
が損なわれるような何ともやるせない思いにかられ
ます。 これならいっそ何の情報も知らずに日本版
だけを鑑賞した方が良かったのかしら・・・。
ごめんなさい、もっと前向きにならなければね。
日本版エンドロールを片方の耳で、もう充分耳に
なじんでいる韓国版をもう片方の耳で聴いてステレオ
で公開時には楽しみます。
最後があの「聞きなれた」フミヤさんの声になるってちょっとイメージがわきませんね。
来月発売予定の日本版OSTはどうなるんでしょ。
新しいエンディングが追加になるんでしょうかね?
韓国映画のPRをする人たちって、ときどき「?」と思うようなことをするんですけど、
ファン心理をわかってないのでしょうか?
でもフミヤさんサイドにしても、「夏物語」がヒットすること、ファン層が似ている(同じかどうかはわかりませんが)ことを見込んでいるのでしょうから、上手く相乗効果が発揮されるといいですね。
今日はクリスマスですね
皆さんやビョンホンssiに幸せで楽しい一日でありますように
日本版のエンディング曲が決まったんですね~。まだ未見の私なんですが映画と曲のイメージがどうなんでしょう?
FCサイトに>本編エンディング曲は韓国でのみの上映バージョンです。・・とありました。私も個人的に「Yesterday~~」を楽しみにしていたので「差し替え作戦」を知りつつもチョット残念です
編集も有るのかな~? どちらも観てからのお楽しみってことで。ビョンホンssiの映画には変ら無い訳だし・・・
日本公開 頑張って欲しい~~
ゆなさん こんばんわ~
Merry Xmas
だから映画の余韻とぴったりくるのでは~!?
フミヤさんは個人的にも好きな歌手ですが
あの映画の微妙~なバランスにどう入り込んでいくのか・・心配です。
でも決まったことは決まったこと。
新しい作品を見るつもりで期待しましょう。
プチおひさですが、皆さん素敵なクリスマスを過ごされましたか?
私はハプニングつづきで、クリスマス気分もろくに味わえませんでした。とほほ…。
それで、クリスマスのご挨拶も出来ず、ちょっとで遅れ気味の紫苑です。
エンディングの差し替えは、残念でもあります。
でもいーちゃんも書いてらっしゃるように、良くある事なのかも?
前向きに考えてみようと思います。
でもさ…。
私はあの年代ものの良さを感じる曲が、今も耳の奥で聞こえるの。
ロイ・クラークですね。
まだ『夏物語』のOSTは注文していないのですが、
この方のベスト版を注文してしまいました。
届くのは来年だそうです。
なんだかとてもオタクな買い物をした気分です。
日本公開が始まってOSTも買ったら、合わせて楽しもうと思います。
ではまた。
皆さん、体調に気をつけて暮れを乗り切って下さいませ~。
どうなのかなぁ~と思っていたのですが、、
差し替えがよくあるので。
著作権の問題というよりは
やはり日本での戦略なのでしょうね。
でも韓国版、、と気にするのはやはりファンだからなのかな?とも思います。
それでなくてもこだわりたい気持ちはありますが、、
でも、決定したからには「大切な人へ」のエンディングを楽しみにしたいと思います。
一般の方へのPRにはそういうことも必要だと思いますしね。
sunny ommaさん、前向きにいきましょう!!
シネマートのサイトで「大切な人へ」のBGMで予告編が見れます。
但し、教授姿が出てきますのでネタばれNGのかたは見ないほうがいいですよ~
BGMの予告編を見ると、なかなかいい感じでしたよ~。期待できます!
OSTには入らないのではないかと、、
それこそ著作権の問題があるのでは?と思いますね。
フミヤさんはソニーで、OSTはポニーだし、、
歌詞が知りたいですよね。
ビョンホンシもピッタリだ、、と答えていたし。
>ファン心理をわかってないのでしょうか?
ファン心理はそうなんですけどね。
だからといってファンだけを対象にはできないし、、
ファンだけでは人数が限られていますから。
>上手く相乗効果が発揮されるといいですね。
そうなんですよ~、とにかく映画を観ていただきたいですからね
ruttiさんたちのように、その部分だけ知っていて差し替え、、
というのはつらいですよね。
イメージ、、どうでしょうね?
「Yesterday~」ではなくなって残念な気持ちもありますが
楽しみがまた増えたということで、、
sunny ommaさん 、ゆなさんのところでも書きましたが
シネマートのサイトで「大切な人へ」BGMの予告編が流れていますが
いきなり教授姿がでてきたり、他もまだ出ていなかった場面があるので
おすすめできないのです~。
編集の件ですが、韓国版は「121分」だったと思いますが、
日本版は「116分」になっているんですよね~。
この5分の差がなんなのか気になっています。
韓国と日本では時間の計り方が違うとか!?
どちらかの間違いとか!?
「116分」というのもまだ確定ではないかも知れないので
どうなるかわかりませんが、、