karin's English Writing

karin's English Writing

Desert Flower by Waris Dirie

2011-02-26 12:29:00 | ノンジャンル
On Thursday I went to Kodaira Central Library
to borrow an English book titled Desert Flower
my blog friend, happytogether-san,
had recommended me to read.

Sorry to say, they did not have the book
in the library.

But I found a Japanese book titled 砂漠の女ディリー.

It is the very book Desert Flower translated
into Japanese.

The Japanese book was published in 1999.

The translator is Ms.武者圭子.

I could not stop reading the book.
I absorbedly read every word.
I read the book in one sitting.
It was such an impressive book.

Have you ever read this book?

If not, I'd like you to read it.

I'm going on an overnight trip tomorrow.

So I think I'll order the original book
on the internet next week.

I' d like to read the book in Waris Dirie's English.



(ワリス・ディリー著、武者圭子訳 「砂漠の女ディリー」324ページより)

(女子割礼の問題を別にすれば)アフリカで育ってよかったと
思う一つの大きな理由は、自分が自然の一部であると感じられ
ることだ。そして、生きるということの意味をほんとうに知っ
ていると思えること。それは本物のくらしである。
テレビで他人の生活を眺めるような人工的な世界ではない。

ごく幼い頃から、わたしは生存本能を磨いてきた。喜びと苦痛
を同時に学んだ。幸せというのは、何かを持つことではないと
いうことも学んだ。私は何も持っていなかったが、とても幸せ
だった。

いちばん楽しい思い出は砂漠で家族と一緒にいたときの思い出だ。
わたしたちは食後、火のまわりに集まって、ささいなことで笑い
あった。雨が降りはじめれば、生命の復活を祝った。

ソマリアで育つと、日常のどんな小さなことにも感謝するようになる。