東日本大震災・ボランティア救援隊・通訳チーム隊員に、ご応募いただいた方々へ

2011-03-15 22:57:44 | Weblog
東日本大震災・ボランティア救援隊・通訳チーム隊員に応募いただいた方々へ
皆さまの貴重なご厚意に対しまして、深く御礼申し上げます。
現在、下記の通り、政府に対しまして要望を行っていますので、暫くの間、指示をお待ちください。


日本政府への要望

この度の東日本大震災の被害者救援への政府における日々の最善のご努力に対しましては、深い敬意を表します。
他方、海外諸国からも、大勢の救援隊が派遣されてきて、既に活動を開始して下さっていると聞いています。
しかし、外国人にとって、日本語の壁、とりわけ東北地方の方言や訛りの壁は決して低くはありません。
そこで、折角の外国人による善意と奉仕の活動にも、経験豊富な通訳者が付き添い手伝えば、被害に苦しんで支援を望んでおられる、とりわけ老人や子供たちに対して、より親身で細やかな支援が行われ、大きな喜びとなるでしょう。
また、外国人自身も、不案内な日本に於いて、より効率的で安全な支援や奉仕活動を行うことができ、救援に来た目的もより十分に達成でき、苦労も大いに報われるでしょう。
また、ボランティア通訳者は、単に国内からだけではなく、ワシントンやカリフォルニア・ハワイ・香港など遠い外国からさえも、苦しんでおられる被災者の方々に何とか温かい支援の手を差し伸べたい、どんなことをしてでもお役に立ちたいと言う強いご希望をもって、この「東日本大震災・ボランティア救援隊・通訳チーム」隊員募集に応じて下さって、ここに集まってきておられます。
もちろん、ボランティア通訳者は、被災者と外国人救援隊との間の通訳業務を主とするものの、必要ならば、被災地や被災者への救援作業をもお手伝いする用意がございます。
このように通訳者は、被災者と外国人救援隊への心身共の支えとなり杖となって、被災地現場での存在と活躍の意義はかなり大きいものと予測します。
そこで、政府におかれましては、一刻も早く、ボランティア通訳者たちが、被災地にて活躍と奉仕ができるように、迅速なスケジュール立案と現地入りができる手段へのご配慮をして下さいますようにとお願いします。

平成23年3月15日 火曜日
岡村寛三郎
特定非営利活動法人 日本通訳案内士連合 理事長
一般社団法人日本教育者セミナー・理事長
東京通訳アカデミー・学院長


カナダからの「がんばれ、日本!」涙を誘う励ましの手紙

2011-03-15 16:05:46 | Weblog
Hello Mr.Okamura,

It seems that all of Canada has been watching the news and following the terrible disaster in North East Japan. I want to send my love and prayers to you, your family and your people in this terrible time. I only lived in Japan for 2 years but have a very fond affection for the country, its culture, nature and people. Japanese people are resilient and well respected by the rest of the world. I hope the international community can provide help to your people. I know the Japanese people will come together to get through this tragedy. I know you will give your friends and family guidance and hope as leader in your community.

You are in my thoughts!

Sincerely,

Clair