志村有弘氏著 編訳 怪談集 江戸時代に種本があるものを読みやすく現代語訳してあります。
お馴染みの牡丹灯籠は 本にすると分かり難く 私の理解力が及ばないせいか、巷談ほど怖くありません。
累(かさね)は種本が仏教本と思われ 宗教説話の匂いが強く 純粋に怪談話として楽しみにくいと思いました。
どれも真面目に種本に忠実に語訳してあるばかりに エンターテイメントととしての面は薄いかも。
稲生物怪録は どこか遠野物語を思わせ 学術色が強い様に感じました。
怖い話を期待して買うと ちょっと違うかも。
本というのは純粋に怖い話を書くだけでは娯楽性がなくて そこに脚色があってはじめて
楽しめるものだと 改めて思いました。