新聞で「大野晋」さんの訃報を知った。
私は視覚障害者のための音訳を
ホンの軽い気持ちのボランティアから始めて
そのおもしろさ(?)にのめり込み
内職としてお小遣いを稼げるようになったとともに
NPO法人を設立して
個人のニーズに応じた録音をしている。
こんなに深く関わるようになったのは
大野氏の「日本語練習帳」を音訳したことがきっかけである。
小説などと違って、ただ読むだけでは内容を伝えるのが難しく
校正担当の先輩に何度も相談し、やり直したことが
スキルアップに役立った。
190万部ものベストセラーだったとは知らなかった。
ご冥福をお祈りします。
私は視覚障害者のための音訳を
ホンの軽い気持ちのボランティアから始めて
そのおもしろさ(?)にのめり込み
内職としてお小遣いを稼げるようになったとともに
NPO法人を設立して
個人のニーズに応じた録音をしている。
こんなに深く関わるようになったのは
大野氏の「日本語練習帳」を音訳したことがきっかけである。
小説などと違って、ただ読むだけでは内容を伝えるのが難しく
校正担当の先輩に何度も相談し、やり直したことが
スキルアップに役立った。
190万部ものベストセラーだったとは知らなかった。
ご冥福をお祈りします。