(「오겡끼데스까?(1)」에서 계속)
(「オゲンキデスカ?(1)」より続く)
그러나 그 후 어느 한국 지인의 이야기를 듣고 나서 '그 여고생들은 어떤 일본 영화 속의 여주인공 대사를 흉내낸 것이 아닌가' 하는 생각을 하게 되었다.
그 영화는 이와이 슌지 감독의 [러브레터]다.
여주인공이 설원에서 애인이 죽은 산을 향해 "오겡끼데스까?"라고 소리치는 장면이 인상적인 작품이다.
그 지인의 이야기에 따르면 김대중 대통령 시대에 일본 소설이나 영화가 한국에 공식적으로 수입이 되면서 극장에서 친구와 같이 이 영화를 봤던 것이 기억이 난다고 한다.
1999년에 개봉이 되자마자 대히트를 치고 "오겡끼데스까?"라는 말은 유행어가 되었다고 한다.
[러브레터]는 2013년 초반에 디지털로 다시 극장에서 개봉이 되었는데 옛날 생각을 하면서 그 영화를 다시 본 사람들도 많아서 화젯거리가 된 모양이다.
아마 그 학생들도 이 영화를 봤을 것이다.
감수성이 풍부한 여고생들이 호암미술관 정원에서 보이는 아름다운 산을 향애 "오겡끼데스까?"라고 소리치고 싶어져도 무리가 아니다.
그때 미술관 정원에서 만약에 내가 큰 소리로 "겡끼데스!"라고 대답해 주면 학생들은 어떤 반응을 했을까 해서 좀 웃음이 난다.
다음에 "오겡끼데스까?"라고 소리치는 한국 사람을 만나면 꼭 "어, 혹시 일본 영화 러브레터 보셨어요?"라고 말을 걸어 보려고 한다.
* * * * *
というわけで、韓国ドラマ『風の絵師』から始まった、僕の「時空を超えた旅」は、キム・ホンド → ホアム美術館 → 「オゲンキデスカ?」と巡り、最後は日本映画『ラブレター』に到達しました。(^^)v
韓国で今も愛され続けるこの『ラブレター』が、韓国ドラマとしてリメイクされるらしいです。
どんな作品に仕上がるのか楽しみですね。(^^)
(「オゲンキデスカ?(1)」より続く)
그러나 그 후 어느 한국 지인의 이야기를 듣고 나서 '그 여고생들은 어떤 일본 영화 속의 여주인공 대사를 흉내낸 것이 아닌가' 하는 생각을 하게 되었다.
그 영화는 이와이 슌지 감독의 [러브레터]다.
여주인공이 설원에서 애인이 죽은 산을 향해 "오겡끼데스까?"라고 소리치는 장면이 인상적인 작품이다.
しかしその後、ある韓国人の知人の話を聞いてから、「あの女子高生たちは、ある日本映画の中の主人公の台詞をまねていたのではないだろうか」と考えるようになった。
その映画とは、岩井俊二監督の「ラブレター」だ。
主人公の女性が雪原で、恋人が亡くなった山に向かって「お元気ですか~?」と叫ぶ場面が印象的な作品だ。
その映画とは、岩井俊二監督の「ラブレター」だ。
主人公の女性が雪原で、恋人が亡くなった山に向かって「お元気ですか~?」と叫ぶ場面が印象的な作品だ。
그 지인의 이야기에 따르면 김대중 대통령 시대에 일본 소설이나 영화가 한국에 공식적으로 수입이 되면서 극장에서 친구와 같이 이 영화를 봤던 것이 기억이 난다고 한다.
1999년에 개봉이 되자마자 대히트를 치고 "오겡끼데스까?"라는 말은 유행어가 되었다고 한다.
その知人の話によると、金大中(キム・デジュン)大統領の時代に、日本の小説や映画が韓国に公式に輸入されるようになり、映画館で友達と一緒にこの映画を見た思い出があるらしい。
1999年、封切りと同時に大ヒットし、「お元気ですか?」という言葉は流行語になったという。
1999年、封切りと同時に大ヒットし、「お元気ですか?」という言葉は流行語になったという。
[러브레터]는 2013년 초반에 디지털로 다시 극장에서 개봉이 되었는데 옛날 생각을 하면서 그 영화를 다시 본 사람들도 많아서 화젯거리가 된 모양이다.
아마 그 학생들도 이 영화를 봤을 것이다.
감수성이 풍부한 여고생들이 호암미술관 정원에서 보이는 아름다운 산을 향애 "오겡끼데스까?"라고 소리치고 싶어져도 무리가 아니다.
「ラブレター」は、2013年の初めにデジタル・リマスター版が再び映画館で上映され、当時を懐かしんで再度この映画を見たという人も多く、話題になったようだ。
おそらくあの女子高生たちもこの映画を見たのだろう。
感受性豊かな女子高生たちが、ホアム美術館の庭園から見える美しい山に向かって「オゲンキデスカ~?」と叫びたくなるのも無理はない。
おそらくあの女子高生たちもこの映画を見たのだろう。
感受性豊かな女子高生たちが、ホアム美術館の庭園から見える美しい山に向かって「オゲンキデスカ~?」と叫びたくなるのも無理はない。
그때 미술관 정원에서 만약에 내가 큰 소리로 "겡끼데스!"라고 대답해 주면 학생들은 어떤 반응을 했을까 해서 좀 웃음이 난다.
다음에 "오겡끼데스까?"라고 소리치는 한국 사람을 만나면 꼭 "어, 혹시 일본 영화 러브레터 보셨어요?"라고 말을 걸어 보려고 한다.
あのとき美術館の庭園で、もし僕が大きな声で「元気で~す!」と答えたら、学生たちはどんな反応を示しただろうか…と考えるとちょっと笑える。
次に「オゲンキデスカ~?」と叫ぶ韓国人に出会ったら、「あっ、ひょっとして、日本の映画『ラブレター』を見ましたか?」と声をかけてみようと思う。
次に「オゲンキデスカ~?」と叫ぶ韓国人に出会ったら、「あっ、ひょっとして、日本の映画『ラブレター』を見ましたか?」と声をかけてみようと思う。
* * * * *
というわけで、韓国ドラマ『風の絵師』から始まった、僕の「時空を超えた旅」は、キム・ホンド → ホアム美術館 → 「オゲンキデスカ?」と巡り、最後は日本映画『ラブレター』に到達しました。(^^)v
韓国で今も愛され続けるこの『ラブレター』が、韓国ドラマとしてリメイクされるらしいです。
どんな作品に仕上がるのか楽しみですね。(^^)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます