花日和 Hana-biyori

スノーグース

「七つの人形の恋物語」(矢川澄子訳/角川文庫)と一緒に収められている「スノーグース」、再読ですが、今更ながらに感動です。やはりギャリコの名を一躍世界に知らしめたという名作だなと。以前読んだ時は、他の楽しいものを読んだ後だったのでなんとなく寂しい感じが好きになれなかったのですが。

読後、"比類なき美しい悲劇”という言葉が頭に浮かびました。
でもよく考えてみれば、無念や虚しさの残る悲劇という訳ではありません。
こういう収め方もあるのだな、というひとつの形であり、悲しいけれど不幸というわけでもない。

前回読んだ時と違うのは、"ダンケルクの撤退作戦"の事を少しは調べたのでわかり易かったし、真に迫った感じで見れたということです。
第二次世界大戦中、イギリス軍がドイツ軍に包囲されてダンケルクという海辺からの撤退を余儀なくされ…そこに、この主人公、せむしの絵描きが軍人を助けるという形で関わってきます。もちろんここはフィクションでしょうが。ここにスノーグースを配してここまで感動的に仕上げたギャリコはうますぎるというか出来すぎていてひく人もいるかもしれませんが私は好きです。あとでまた感想アップしようと思います。

「七つの人形の恋物語」のほうは、よいのですが、男の甘えのようなものを感じて心の狭い私にはちょっと、こりゃいかがなものかと思わないでもありません。
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「読書」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事