『1Q84』に次のような箇所がある。下はその英訳である。
牛河はもう一度あたりを見回し、誰にも見られていないことを確認してから、滑り台のステップを上がった。
Ushikawa double-checked that there was no one else around, then climbed up the slide.
「誰にも見られていない」がthere was no one else around(誰もあたりにいない)と訳されている。
牛河はもう一度あたりを見回し、誰にも見られていないことを確認してから、滑り台のステップを上がった。
Ushikawa double-checked that there was no one else around, then climbed up the slide.
「誰にも見られていない」がthere was no one else around(誰もあたりにいない)と訳されている。