全国通訳案内士試験の<無料独学合格>を強力にサポート!

ハロー通訳アカデミーの教材、動画をすべて無料公開!

CEL英語ソリューションズ に騙されるな!

2022年11月29日 00時17分41秒 | ●悪質な予備校に騙されました!

CEL英語ソリューションズ (悪質な予備校)に騙されるな!

2018年1月4日に、「通訳案内士法及び旅行業法の一部を改正する法律案」が施行され、無資格ガイド(ヤミガイド)が合法化されることになりました。

無資格通訳ガイド(ヤミガイド)が合法的に仕事ができることになり、有資格ガイドとヤミガイドが、限られた仕事を求めて、食うか食われるかのダンピング合戦が繰り広げられ、通訳ガイドは、現在よりもさらに悲惨な日雇い労務者になり下がることが大いに懸念されています。

悪質な予備校であるCEL英語ソリューションズは、このことを知りながら、それを言うと、入学者が少なくなる(いなくなる)ので、「2020年東京オリンピック開催が決定されたことで、通訳案内士(ガイド)はその重要度と注目度が急上昇中です。通訳ガイドの活躍の場は、今後2020年にむけてますます広がっていきます」CEL英語ソリューションズのホームページ)などとウソを言って、何も知らない受験者を食い物にしようとしています。
受験者は、このような悪質な予備校CEL英語ソリューションズ)の食い物にされないようにくれぐれもご注意ください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
約6割(57.5%)の通訳案内士の年収は200万円以下です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
観光庁が2014年12月に公開した「通訳案内士の就業実態等について」によると、通訳案内士の年収は、200万円以下が約6割(57.5%)を占め、 多くの通訳案内士が経済的に恵まれていない現状が明らかになりました。これが現実です!

●通訳案内士の年収
約6割(57.5%)の通訳案内士の年収は200万円以下です。

・0万円:2.9%
・1~9万円:13.2%
・10~99万円:30.1%
・100~299万円:11.3%
・200~299万円:7.2%
・300~399万円:4.7%
・400万円以上:4.0%)

●資格取得者の活用状況
通訳案内士の資格取得者の4分の3がその資格を活かしていない、活かすことができない現実があり、活用している人も、その多くが他の仕事との兼業であり、専業は6.2%のみである。

・専業者:6.2%
・兼業者:18.1%
・未就業者:75.7%)

●未就業の理由
・一定の収入が見込めないため:45.9%
・現在の仕事を辞めるつもりがない:36.8%
・家庭の事情や個人的な事情で就業できない:22.3%
・自営業として独立する見込みがたたないため:22.1%
・その他:21.4%)

●通訳案内士の年間実務従事頻度
通訳案内士の業務に従事している者の就業回数は、年間10回以下が4割を占めている。

・0回:2%
・1回:6%
・2~3回:10%
・4~5回:8%
・6~10回:14%
・11~100回:28%
・101回以上:11%)

━━━━━━━━
<予備校110番>
━━━━━━━━
予備校の中には、悪質なところもあり、「〇〇予備校に行って、ひどい目にあった。食い物にされた。」という報告を時々いただきます。
しかしながら、多くの方は、泣き寝入りしておられるのが実情だと思います。
そこで、予備校を利用してひどい目にあったことのある皆さんにお願いなのですが、率直なご意見、ご感想を是非お聞かせください。
お寄せいただいたご意見は、匿名にて公開して、業界の健全化に寄与したいと思います。

●内容
(1)利用した予備校名:
(2)どのようなひどい目にあいましたか(具体的にお書きください):

件名:<予備校110番>
宛先:info@hello.ac

●予備校は、法律改正のことを教えてくれません。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/957ac0feaa4e15c8fc9ae7b513000636

●悪質な予備校に騙されるな!
http://blog.goo.ne.jp/GU6970/e/f6489178a820ce033a0ee177237b6ef1

●予備校の解答を信じてはいけません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/addfa897bbeddb064d0abc352def47d5

●予備校で働いているのですが、受講生がかなり減ってきました。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/8b973a3cc7ac86c3caa101c791b334a5

●高い授業料を払って予備校に行く必要は一切ありません!
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/56f8c16c12e097c1116b80ce9e39164a

以上


<模擬面接特訓>受講者のご感想(11月28日分)

2022年11月28日 23時00分34秒 | ●2022年度<模擬面接特訓>
<模擬面接特訓>受講者のご感想(11月28日分)

●音声ファイル(約13分です)
http://www.hello.ac/2022.11.28.mp3

●<模擬面接特訓>募集要項(残り、あと8ワク)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ce183e9a201107c6314eb1521345a2fe

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<模擬面接特訓>で受講者にお渡しする資料
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<模擬面接特訓>評価表
http://www.hello.ac/saiten.mogi.pdf

●「あなたが注意すべき点」
http://www.hello.ac/comment.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<模擬面接特訓>受講者のご感想
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●植山先生(英語、フランス語)
本日は、<模擬面接特訓>の機会を頂き、誠にありがとうございました。
先生のお名前は書籍や動画で伺っておりましたが、このように個人的にご指導いただけたことに感動いたしました。
以下がご指摘いただいた点です:

(1)アイコンタクトがなかったので、試験管の顔を見ながら話すこと。→緊張するとつい下を見てうつむいてしゃべってしまっていることに気付きました。

(2)いつしゃべり終わったか分からないので、答え終わった後は、語尾を下げる、アイコンタクトをして次の質問を待つ姿勢を見せること。→まだしゃべり続けた方がいいのか、切り上げた方がいいのか自信がありませんでしたが、答えは簡潔に短めにとのアドバイスをいただきました。

(3)プレゼン・質疑応答は減点方式なので、しゃべりすぎないように。余計な情報を盛り込んでミスをするより、ゆっくり話し、綺麗に無難にまとめたほうが良い印象を与える。→焦って色々な情報を入れすぎ、早口になって自滅してしまうことに気付きました。

自分一人では中々気が付かない点をご指摘いただき有難かったです。
このような貴重な機会を、しかも無料でいただけたことに感謝しております。
残された時間は限られていますが、本日のアドバイスに従ってしっかりと準備していきたいと思います。
どうもありがとうございました。

●植山先生(英語)
この度は貴重な機会を戴きましてありがとうございます。
いつも動画の音声で拝聴している先生が目の前にいるということで、初めはとても緊張していましたが、<模擬面接特訓>前に通訳案内士の試験の裏話等で和ませていただき、<模擬面接特訓>では入室した時よりもリラックスした状態で取り組めました
<模擬面接特訓>では、準備してきた内容であるにも関わらず、実際に話そうとするとキーワードをど忘れしてしまうことがあり、練習不足を実感しました。
今までは「日本的事象英文説明300選」の1文章をそのまま暗記しようとしておりましたが、先生より「キーワード」を中心にSVの簡単な構文として頭に入れること、という助言をいただきました。
キーワードが出てくるかどうか、で自分自身の安心感につながり、その結果、試験結果をも左右する可能性があると、教えていただきましたので本番までのこの2週間に教えていただいたことを実践したいと思います。
また、発音や文法にも難点があるとご指摘いただきました。
独学では気付きにくい部分かと思いますので、ご指摘いただきありがたかったです。
「ゆっくりと話し、わかりやすく、正しく伝える」ということを意識して練習をしていきます。
また発音に関しては「日本的事象英文説明300選」のリスニングが効果的ということも教えていただきました。
今まではCDを活用していると言いつつ、BGMとして流し聞きをしているだけだったので、発音を意識して改めてリスニングと発音練習もしていきます。
面接で答えた内容については「話過ぎ」という点もご指摘いただいたので、模擬試験では聞かれた以上のことは答えず「簡潔」を意識していきます。
面接後にいただいた「あなたが注意すべき点」というチェック項目は一目で改善点が理解でき、「復習用資料」は<模擬面接特訓>の内容がまとまっており、自分が思い出せなかったキーワードも確認でき、本番までの学習の支えになると思います。
繰り返しになりますが、この度は貴重な機会をいただきましてありがとうございました。
<模擬面接特訓>の内容がとても素晴らしかったのはもちろんですが、無料でこのような機会を作っていただける植山先生の広い心にとても感動しました。
私も植山先生のように、誰かに喜んでもらえるようなことをしていきたいなと自分自身を振り返る機会ともなりました。
この度は誠にありがとうございました。

●植山先生(英語)
本日は2022年度<模擬面接特訓>の機会を割いて頂きましてほんとうにありがとうございました。
ご自宅を開放頂き、多くのご指導を下さり感謝してもしきれないほどです。
また、早めの日時設定は残りの2週間ほどを有効活用ができ、とても助かりました。
全て<模擬面接特訓>が終えたのちには、口頭プラス書面にて評価を頂きました。
プレゼン内容、コミュニケーション能力、文法・語彙、発音・発声そしてホスピタリティ等々詳細に評価下さり、、、また、私の今後注意すべき点等々までをもご指導頂きとても素晴らしい内容でした。
そのおかげ様にて本日現在の総合判定は、合格と不合格のボーダーライン上に居ることが認識でき、今後僅か残された時間の使い方が見えてきました。
更には復習用資料までをも頂きまして…何から何ま本当に有り難うございました。
そうです…〈2次セミナー、第5講〉もとても素晴らしい資料にて、自分のものにしたいと思います。
本日頂戴致しましたご指摘を無駄にしないように、12月11日の本番に向けて全神経を集中させて突き抜けたいと思います。
それまでメルマガ、YouTube等々を通しどうか引き続きご指導ご鞭撻の程、重ね重ねどうぞ宜しくお願い申し上げます。
本日はありがとうございました。

以上

2022年度<模擬面接特訓>受講のご感想

2022年11月28日 22時52分36秒 | ●2022年度<模擬面接特訓>
2022年度<模擬面接特訓>受講のご感想

●植山先生(英語、フランス語)
本日は、<模擬面接特訓>の機会を頂き、誠にありがとうございました。
先生のお名前は書籍や動画で伺っておりましたが、このように個人的にご指導いただけたことに感動いたしました。
以下がご指摘いただいた点です:

(1)アイコンタクトがなかったので、試験管の顔を見ながら話すこと。→緊張するとつい下を見てうつむいてしゃべってしまっていることに気付きました。

(2)いつしゃべり終わったか分からないので、答え終わった後は、語尾を下げる、アイコンタクトをして次の質問を待つ姿勢を見せること。→まだしゃべり続けた方がいいのか、切り上げた方がいいのか自信がありませんでしたが、答えは簡潔に短めにとのアドバイスをいただきました。

(3)プレゼン・質疑応答は減点方式なので、しゃべりすぎないように。余計な情報を盛り込んでミスをするより、ゆっくり話し、綺麗に無難にまとめたほうが良い印象を与える。→焦って色々な情報を入れすぎ、早口になって自滅してしまうことに気付きました。

自分一人では中々気が付かない点をご指摘いただき有難かったです。
このような貴重な機会を、しかも無料でいただけたことに感謝しております。
残された時間は限られていますが、本日のアドバイスに従ってしっかりと準備していきたいと思います。どうもありがとうございました。
(2022年11月28日受講者)

●植山先生(英語)
この度は貴重な機会を戴きましてありがとうございます。
いつも動画の音声で拝聴している先生が目の前にいるということで、初めはとても緊張していましたが、<模擬面接特訓>前に通訳案内士の試験の裏話等で和ませていただき、<模擬面接特訓>では入室した時よりもリラックスした状態で取り組めました
<模擬面接特訓>では、準備してきた内容であるにも関わらず、実際に話そうとするとキーワードをど忘れしてしまうことがあり、練習不足を実感しました。
今までは「日本的事象英文説明300選」の1文章をそのまま暗記しようとしておりましたが、先生より「キーワード」を中心にSVの簡単な構文として頭に入れること、という助言をいただきました。
キーワードが出てくるかどうか、で自分自身の安心感につながり、その結果、試験結果をも左右する可能性があると、教えていただきましたので本番までのこの2週間に教えていただいたことを実践したいと思います。
また、発音や文法にも難点があるとご指摘いただきました。
独学では気付きにくい部分かと思いますので、ご指摘いただきありがたかったです。
「ゆっくりと話し、わかりやすく、正しく伝える」ということを意識して練習をしていきます。
また発音に関しては「日本的事象英文説明300選」のリスニングが効果的ということも教えていただきました。
今まではCDを活用していると言いつつ、BGMとして流し聞きをしているだけだったので、発音を意識して改めてリスニングと発音練習もしていきます。
面接で答えた内容については「話過ぎ」という点もご指摘いただいたので、模擬試験では聞かれた以上のことは答えず「簡潔」を意識していきます。
面接後にいただいた「あなたが注意すべき点」というチェック項目は一目で改善点が理解でき、「復習用資料」は<模擬面接特訓>の内容がまとまっており、自分が思い出せなかったキーワードも確認でき、本番までの学習の支えになると思います。
繰り返しになりますが、この度は貴重な機会をいただきましてありがとうございました。
<模擬面接特訓>の内容がとても素晴らしかったのはもちろんですが、無料でこのような機会を作っていただける植山先生の広い心にとても感動しました。
私も植山先生のように、誰かに喜んでもらえるようなことをしていきたいなと自分自身を振り返る機会ともなりました。
この度は誠にありがとうございました。
(2022年11月28日受講者)

●植山先生(英語)
本日は2022年度<模擬面接特訓>の機会を割いて頂きましてほんとうにありがとうございました。ご自宅を開放頂き、多くのご指導を下さり感謝してもしきれないほどです。また、早めの日時設定は残りの2週間ほどを有効活用ができ、とても助かりました。全て<模擬面接特訓>が終えたのちには、口頭プラス書面にて評価を頂きました。
プレゼン内容、コミュニケーション能力、文法・語彙、発音・発声そしてホスピタリティ等々詳細に評価下さり、、、また、私の今後注意すべき点等々までをもご指導頂きとても素晴らしい内容でした。
そのおかげ様にて本日現在の総合判定は、合格と不合格のボーダーライン上に居ることが認識でき、今後僅か残された時間の使い方が見えてきました。
更には復習用資料までをも頂きまして…何から何ま本当に有り難うございました。
そうです…〈2次セミナー、第5講〉もとても素晴らしい資料にて、自分のものにしたいと思います。
本日頂戴致しましたご指摘を無駄にしないように、12月11日の本番に向けて全神経を集中させて突き抜けたいと思います。
それまでメルマガ、YouTube等々を通しどうか引き続きご指導ご鞭撻の程、重ね重ねどうぞ宜しくお願い申し上げます。
本日はありがとうございました。
 (2022年11月28日受講者)

●植山先生
本日は<模擬面接特訓>を実施いただき、ありがとうございました。
小生は、昨年度、全国通訳案内士試験をフランス語で受験し、1次試験にはなんとか合格したものの、2次試験であっさり敗退しました。今年はぜひ必勝を期したく、この面接に申し込みました。
 昨年度は、自信がないのに、さしたる準備もせずに、2次試験当日を迎えてしまいました。
当日のプレゼン問題のお題はいずれも準備したことのないテーマであり、消去法でなんとかなりそうなテーマを選んだのですが、我ながら内容のないスピーチで撃沈しました。また、与えられた外国語訳問題も難しかったです。
今年は昨年の反省にたって、早めに準備を始めたつもりだったのですが、気付いてみたら、本番まであと1か月!このままでは、ずるずると試験日を迎えてしまいそうです。
そこで、先生に喝!を入れていただきたく、迎賓館の門を叩きました。
面接の予習課題は、当初の440題全部から<出題予想問題>(厳選125題)に減らしていただきましたが、それでも全項目を予習する時間的余裕がなく、不安いっぱいのまま、特訓を受けました。
試験官は植山先生と現役通訳案内士の方(英語、フランス語の有資格者)のお二人でした。そして、<模擬面接特訓>はすべてフランス語で行われました。
幸い、プレゼンテーマには事前準備した項目が出たので、途中、グタグタになりましたが、なんとかこなせました。
また、外国語訳問題、シチュエーション問題は、本番よりは易しめの内容でしたので、自信をもって回答することができました。
それでも本番さながらの緊張感があり、このタイミングで受講する機会を与えていただき、よかったです。
植山先生からは、次のようなコメントをいただきました。

全体に早口すぎる。早口になるとどうしても文法や構文の間違いが増えるので、ゆっくり落ち着いて話すように。
<出題予想問題>(厳選125題)は、基礎の基礎であるので、これをしっかりマスターできれば、他のテーマへの応用力が増す。

また、お土産として「復習用資料」まで頂戴したので、しっかり勉強します。
今回、<出題予想問題>(厳選125題)を短期間で仕上げたことで(まだ4分の1ほどが手付かずですが)、「やればできる」という気になれたこと、また、基本事項をきちんと押さえる必要性を再認識できたことは今日の収穫です。
この学びを糧に、残り30日を走り切り、先生に良いご報告ができますよう、がんばります。
本日は誠にありがとうございました。
(第1次筆記試験免除者)

●植山先生、フランス語試験官の先生
本日は大変充実した<模擬面接特訓>を受講させていただきまして、また、懇切丁寧なご指導を頂きまして、ありがとうございました。
本日の<模擬面接特訓>は、全てフランス語で実施され、約20分のセッションを二回、合計40分、その後、約15分間、懇切丁寧な評価、ご指導を受けました。本試験では、自己紹介(30秒)、プレゼン(準備30秒、プレゼン2分、合計2分30秒)、通訳問題(日本語での問題読上げ30秒、通訳1分30秒、合計2分)、シチュエーションに係る質疑応答(5-6分)、合計10~11分となりますので、約倍の時間を使い、沢山の質問をいただくことができました。
以下、この感想文をお読みいただける本年度以降の全国通訳案内士試験を受験される仲間の皆様に、私が学ばせていただいたポイントを述べさせていただきます。
先ず、何よりも、今回の<模擬面接特訓>の申込みをされていない受験生の皆様は、申込みを直ぐに行ってください。全国通訳案内士試験対策でNo.1の植山先生のご指導を受けることで、本試験までの約1ヵ月間を、今までの何倍も効率的な準備期間をすることができます。
プレゼンは、簡潔に、必要最低限にて話すことが肝要です。
内容はともあれ、ホスピタリティは、意識すれば、誰でも高評価を得ることは、可能です。試験官(ゲスト)の顔をみて、笑顔で対応しましょう。
シチュエーションに係る質疑応答では、条件とシチュエーションが与えられますが、ゲストの希望や意見を伺ってあげると、ゲストの満足度が高まります。
私の場合は、どちらかというと、英語の発音に慣れているため、フランス語の発音が英語風になりやすいので注意が必要でした。
以上、共に、本試験合格に向けて頑張りましょう!
(第1次筆記試験免除者)

●植山先生、フランス語のガイド様
本日は、<模擬面接特訓>のために、時間を作って下さって、ありがとうございました。
私は、フランス語受験者ですが、今回の<模擬面接特訓>は全てフランス語で実施され、本番さながらの特訓を受けることがてきて、とても良かったです。
自分の足らない所を指摘して下さり、口述試験の最大の山場となるホスピタリティが、自分には不足してることが、身を持って体験できました。
試験を受けてる時は緊張しますが、お客さんの気持ちになって、優しく話してあげることが必要だと分かりました。
<プレゼン>は余り話さず、試験官の質問に答える。自分のメモを見るのではなく、試験官の方を見て話をする。
外国語訳は、そんなに難しくなく、何とかできました。
但し、外国語訳に関連した質問への対応は、努力を要するようです。フランス語のつなぎの言葉を知って、会話をする。
私には、こちらの努力が必要と思いまして、自分を知ることができたのは、とても貴重な体験でした。
特訓の後は、色々と助言をいただけて助かりました。
勉強法が、全く分かってなかったので、本当に助かりました。
試験まで、およそ1ヶ月ですが、残り時間は、本日の助言に従って、頑張りたいと思います。
植山先生とフランス語のガイドさん、心より感謝致しております。
(第1次筆記試験免除者)

●植山先生
昨日は<模擬面接特訓>の機会をいただきましてありがとうございました。
セミナーやメルマガで多くの生徒を指導されている先生が、一生徒に対しても、丁寧に接してくださり大変感激いたしました。
無料でこのような機会を提供してくださる先生の『銀河系のような広い心』を体感し、このお礼は合格でこたえるほかないと思いながら帰宅いたしました。
<模擬面接特訓>では、部屋に入場するところから、名前などを言って、プレゼン、質疑応答、外国語訳、質疑応答という流れを2回繰り返して頂きました。
先生に最後の総括の部分で、(説明しようとする姿勢はいいが)長い、と言われました。必要最低限に回答し面接官に質問させる形にしたほうがいい。面接官は秘密警察だと思い、初めからたくさん言おうとしない、と先生らしいユーモアを織り交ぜながらアドバイス頂きました。
私の一番の課題だと認識しました。簡潔にリズムよくまとめ、面接官とのコミュニケーションにつなげられるように準備したいと思います。ついつい質問の正解やベストな提案をしなければと思うと色々考えてしまい返答までに時間がかかってしまいますが、先生がおっしゃる通りテストは10分ですし、ガイドの現場でもたいてい時間はないでしょう。緊急性がある場合もあります。
その他、いざ面接となるといつも言える数字が飛んでしまったり、文法や単語が曖昧だったり、問題が露呈されました。対処法もアドバイス頂きました。プレゼンの時にはうまくメモ用紙を活用したり曖昧なことは口にしないようにしたいと思います。私の場合は、重要基本フレーズを文法(特に主語)を含めきっちり暗記、音読したいと思います。重要及び各トピックでも関連で出てきそうな大トピックについては、日本語でも知識や情報収集を少しでも増やせれば、質問などに対応しやすいと思いました。
<模擬面接特訓>は、そのために必死で勉強できたこともありがたかったです。<出題予想問題>(厳選125題)の予習課題も、上位から始め最後の項目まで準備することはできませんでしたが、それでも時間がない中で何をやるべきが考え、せめて勉強したことは点数になるようにと集中することができました。またその勉強や準備の方向性が合っているのかどうかも昨日確認できたように思います。
とは言っても、十分準備ができていない失望感とその中模擬試験に向かわなければならない緊張感は、12月の二次試験前日の自分を疑似体験した思いでした。少しでも本番前日を自信をもって迎えれれるように、ここから約一ヶ月間勉強していきたいと思います。
最後に、厳しいことも含めたくさんのアドバイスをいただきました。大変励まされました。ご指導どうもありがとうございました。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
(第1次筆記試験免除者)

●植山先生
本日はお忙しいところ<模擬面接特訓>を開催いただき、誠にありがとうございました。
ご縁により、この感想をお読みくださった方にお伝えしたい事は、もしこれから受験される方で模擬面接特訓に参加のチャンスがある方は、すぐに申し込みをさせていただくべきであるということです。
私は、昨年はまだ準備ができていないからとか一言も先生の前で話せなかったらどうしようなどとつまらない事を考えて申し込みをさせていただかなかったのですが、それは今回参加させていただいて大きな間違いであった事を痛感しました。時間的には40分くらいでしたが数十時間の勉強時間に匹敵する稀有の機会でした。
私は、今回参加させていただいたおかげで、何故昨年自分が不合格だったのかが良く理解でき、これから受験までに何をすれば良いかが明確になりました。
また面接官との質疑の注意点や回答のコツなど実戦に出る為のアドバイスもたくさんいただき、本当に有意義な特訓でした。
このような素晴らしい機会を無料で与えていただきました植山先生に心からお礼申し上げます。ありがとうございました。
(第1次筆記試験免除者)

●植山先生
本日は、<模擬面接特訓>のご指導をいただきまして誠に有難うございました。
<模擬面接特訓>にご招待いただいてからこの日を迎えるまで時間は十分あったにも関わらず、対策の準備があまり進んでおらず、また直前にいただいた2次口述試験の
<出題予想問題>(厳選125題)の予習課題だけは何とか抑えようとテーマ毎に話すべき内容をまとめていたのですが、あれもこれも覚えなければ。。と気持ちが焦るばかりで、頭の中がまとまるどころか崩壊した状態で会場のハロー迎賓館に少し早めに到着しました。
1階のローで管理人の方にお呼びいただくまでの待機時間も復習をしており、不安を抱えた状態で<模擬面接特訓>のお部屋に通していただきました。
面接会場は YouTube で事前に拝見しておりましたが、広々とした素敵な空間でした。植山先生の方からまずは、ハローとの関係、メルマガの利用状況、学習経歴等についてのご質問とお話しをしていただいたお陰で少し緊張がほぐれました。
その後、本番さながらでドアに入る場面を設定した ”Please come in.” から行っていただき、これもウェブ面接では体験できないリアルな練習をさせていただけたと思います。
特訓では、模擬面接(プレゼン、外国語訳、問題解決策)を数回させていただき、以下の通りダメ出しと厳しい評価に加えてアドバイスをいただきましたが、このタイミングで受けさせていただけて本当に良かったと思います。
本試験まであと37日程ありますので、私のように思うように準備が進んでおらず不安を抱えた方の参考になれば幸いです。

・話せば話す程危険。余計なことを言い過ぎて墓穴を掘って自滅するタイプ。話す程文法のミスも気になる。

・メモを見ながら答えていたので、主役である外国人観光客(試験官)の目をきちんと見て話す。

・2分も話す必要はない。午後になると試験官も疲れて来るので、できる限りコンパクトにまとめる。

・思い付きで話さない。多少の思い付きがあったとしても極力少なめに答えて、試験官に質疑応答の主導権を渡す。あくまで主役は外国人観光客に見立てた試験官であるので、自分が話の主導権を握るのではなく、会話のキャッチボールになるよう話を持っていく。・たとえ途中フラフラした回答になったとしても締めの言葉は、”Why don’t you ??のようなフレーズを使ってフィニッシュは体操選手のごとくピシッと決める。

<出題予想問題>(厳選125題)分さえ用意しておけば、横も見えてくる。

また、
「日本的事象英文説明300選」についてもキーワードだけは言えるように冒頭の文章を自分の声で録音して家事等しながら聞くのが良いとのアドバイスもいただき、本当に目から鱗でしたので早速実践してみます。
今回ご指摘頂いた全ての内容を踏まえて修正し、本試験では試験官に会話のキャッチボールを楽しんでいただけるよう、平日はフルで仕事をしておりますが、日々2次対策最優先で全力で取り組んで参りたいと決意を新たにしております。
植山先生の密度の濃い、ありへんサービスと熱い<模擬面接特訓>(無料!)のご指導に心より感謝申し上げます。本試験に向けて頑張ります!
(第1次筆記試験免除者)

●植山先生
本日は<模擬面接特訓>をしていただき有難うございました。
これまではずっと一人で練習してきましたが、初めて対人で面接をしたということもありとても緊張しました。
プレゼンテーションでは、テーマとは直接関係のないことを時間を埋めるために話したことについてご指摘がありました。
全てのテーマで更に詳しい説明をしたり体験談を交えるのは難しいですが、ある程度共通で使えるようなエピソードなどの準備が必要であると認識しました。
自分が確信を持っていることを話すようにとのご助言もいただきました。
質問に対し、自分が知らないことを想像していい加減な内容で話してしまったこともあり、話せば話すほど危険だということを再認識させられました。
また基本的なことですが、大きな声で話すことと笑顔で話すことができていなかったので、緊張状態の中でもできるように意識的に練習を重ねて本番に臨みたいと思います。
残りの約35日は通訳ガイドになったつもりで過ごし、本番で自然に態度に現れるようにしたいです。
反省ばかりの内容ですが、試験本番を前に失敗したことを前向きにとらえて最後の最後まで努力を続けて臨みたいと思います。
このような機会を無料でいただいたことを本当に感謝しています。
(第1次筆記試験免除者)

以上



●本年度(2022年度)<模擬面接特訓>(無料)受講ご希望の方は、下記よりお申込みください。

以上
.




第2次口述試験対策<2次セミナー>(第5講)<音声ファイル>公開

2022年11月27日 22時32分28秒 | ●2022年度<2次セミナー>
第2次口述試験対策<2次セミナー>(第5講)<音声ファイル>公開

この度、第2次口述試験対策<2次セミナー>(第5講)の<音声ファイル>を公開しましたので、<資料>を印刷の上お聴きください。(もちろん、無料です!)

●<2次セミナー>(第5講)<音声ファイル>(YouTube版)(約18分です)
https://youtu.be/oEaxbl4mg3E

・内容が良ければ、高評価(いいね!)および登録をお願いします。

●<2次セミナー>(第4講)<音声ファイル>(mp3版)(約18分です)
http://www.hello.ac/2022.2ji.5.onsei.mp3

・スマホにダウンロードしていただければ、ネット環境になくても、いつでもどこでも聴くことができます。

●<2次セミナー>(第5講)<資料>(キレイに印刷できます)

以上

「日本的事象英文説明300選」(受験者のバイブル)の購入方法

2022年11月25日 03時52分54秒 | ●「日本的事象英文説明300選」のご案内

「日本的事象英文説明300選」(受験者のバイブル)の購入方法

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「日本的事象英文説明300選」価格表
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●(A)書籍 + CD2枚

・書籍定価(2,000円)→ 2,200円(税込)
・CD定価(3,000円)→ 3,300円(税込)

 2,200円 + 3,300円 =5,500円(税込)

・送料・手数料=500円

・合計:5,500円 + 500円 = 6,000円(税込)

●(B)書籍のみ

・書籍定価(2,000円)→ 2,200円(税込)

・送料・手数料=500円

【合計】2,200円 + 500円 = 2,700円(税込)

●(C)CD2枚のみ

・CD2枚定価(3,000円)→ 3,300円(税込)

・送料・手数料=500円

【合計】 3,300円 + 500円 = 3,800円(税込)

<CDの音声サンプル>
UNIT(1):Geography and History(地理・歴史)
http://hello.ac/300sen/unit1.geographyandhistory.mp3

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
申込みから商品お受取りまでの流れ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

(1)下記の<申込書>を作成し、メールにてお送りください。(必須)

(2)お申込みの商品(A、B、C)の代金を下記の指定銀行口座にお振込みください。(必須)

・振込み銀行口座:
  みずほ銀行 浜田山支店
  普通口座  3028299
  名義:植山源一郎(ウエヤマ ゲンイチロウ)

(3)入金を確認後、速やかに、ご注文の商品を発送させていただきます。

(4)振込完了後、3営業日を過ぎても商品が届かない場合は、info@hello.ac にお問合せください。

(5)なお、ご不明のことがあれば、090-8689-5514(植山携帯)に直接お電話ください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<申込書>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
下記をコピー&ペイストして、お送りください。
件名:「300選」申込み(ご自分の氏名)←必ず、ご自分のお名前をお書きください。
宛先:info@hello.ac

        記

下記を申込みます。(希望する商品に〇を付けてください)

( )(A)「300選」(書籍 + CD2枚)(6,000円)

( )(B)書籍のみ(2,700円)

( )(C)CD2枚のみ(3,800円)

●振込み予定日: 月  日に振り込む予定です。

●メルマガ<通訳案内士試験受験情報>(無料)についてのアンケート(該当するところに〇を付けてください)
( )現在、すでに読者です。
( )登録を希望します。→ 当方にて登録させていただきます。
( )登録を希望しません。

●メルマガに登録している(登録を希望する)メールアドレス(      )
●氏名(ハロー太郎)(ふりがな)
●お届け先住所(〒123-4567 東京都〇〇〇〇)
●連絡の取れる電話番号(090-        )
●第1次受験外国語:(     語)
●第1次受験邦文科目:(日本地理、日本歴史、一般常識、通訳案内の実務)(←不要なものを削除して下さい)
●第1次試験免除の方の第2次受験外国語(    語)
●特に学習したい科目(      )
●ハローに対するご意見、ご希望、ご感想(        )

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
特定商取引に関する法律に基づく表記 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
名称:ハロー通訳アカデミー

運営責任者:植山源一郎

所在地:〒168-0065 東京都杉並区浜田山4-33-3-303

電話番号:090-8689-5514

メールアドレス:info@hello.ac

ホームページ:http://www.hello.ac/

商品以外の必要代金:手数料、送料、消費税

注文方法:インターネットの申し込みページより

支払方法:銀行振り込み

支払期限:注文から1カ月以内

返品・交換について:不良品は交換します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「日本的事象英文説明300選」の出題実績
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
通訳案内士試験受験者のバイブル「日本的事象英文説明300選」からは、毎年、第1次筆記試験、第2次口述試験に出題されています。

●「300選」からの出題実績(キレイに印刷できます)
http://hello.ac/2ji.300sen.pdf

・凡例:(   )内は、出題された年度、(1次/2次)別、(逐次通訳/プレゼンテーション)別を示します。

【地理・歴史】
日本の気候
梅雨(2007年2次)(2010年2次)
台風(2007年2次)
古墳(2014年2次通訳)(2015年2次通訳)
縄文文化
弥生文化
埴輪
朝廷
将軍(2006年2次)(2007年2次)
幕府(2010年1次ドイツ語)(2013年1次英語)
大名(2008年2次)
(2013年2次プレゼン)
武士道
鎖国(2012年2次)(2014年2次通訳)
踏絵
寺子屋
浪人
君が代

【観光】
新幹線(2013年2次通訳・プレゼン)
旅館(2013年2次プレゼン)
民宿
ビジネスホテル
ペンション
カプセルホテル
芸者(2012年1次ポルトガル語)
日光
箱根(2008年2次)(2019年1次スペイン語)
富士山(2006年2次)(2012年2次)(2013年2次プレゼン)
熱海
鎌倉
広島
青函トンネル
京都(2008年2次)(2010年2次)
奈良(2008年2次)
阿蘇山
松島(2014年2次通訳)
天橋立(2014年2次通訳)
宮島(2014年2次通訳)
後楽園
兼六園
偕楽園

【料理】
天ぷら
緑茶
抹茶
すきやき(2017年1次英語)
にぎり鮨
海苔巻
回転寿司(2017年2次プレゼン)
刺身(2017年2次プレゼン)
酢の物
しゃぶしゃぶ(2013年1次ドイツ語)(2017年1次英語)
お節料理(2015年1次独語)(2015年2次通訳)(2017年2次プレゼン)(2019年1次韓国語)
懐石料理(2015年2次プレゼン)
焼鳥(2013年1次イタリア語)
おでん(2017年1次英語)
かば焼
茶わん蒸し
味噌
みそ汁
うどん
そば
そうめん(2019年1次フランス語)
石焼きいも(2012年1次イタリア語)
(2008年2次)
焼酎(2008年2次)(2015年1次独語)
とそ
雑煮
もち
汁粉(2012年1次中国語)
精進料理(2015年2次プレゼン)
ちゃんこ鍋(2017年1次英語)
お茶漬(2015年2次プレゼン)
漬物
赤飯
丼物
牛丼
幕の内弁当
雑炊
佃煮
こんにゃく
かつお節
竹輪
かまぼこ
納豆(2016年2次プレゼン)
お好み焼き
たこやき(2015年1次ポルトガル語)(2017年2次プレゼン)
まんじゅう
ようかん
おはぎ
せんべい
立ち食いそば(2018年1次スペイン語)
屋台(2012年1次ドイツ語)
ファミリーレストラン
居酒屋(2013年1次イタリア語)(2013年2次プレゼン)
割箸
おしぼり

【伝統演劇・音楽】(2013年2次プレゼン)
落語(2015年1次独語)
尺八
歌舞伎(2009年2次)(2015年2次通訳)(2017年1次英語)(2018年1次ポルトガル語)
(2017年1次英語)
狂言(2017年1次英語)
文楽(2009年2次)(2017年1次英語)
浄瑠璃
雅楽(2017年1次英語)
花道(2013年1次ロシア語)
黒衣(2012年1次ロシア語)
漫才
三味線

琵琶
演歌(2007年2次)

【美術・工芸】
生け花
茶の湯(2010年2次)(2014年1次イタリア語)
書道
書き初め(2010年1次韓国語)
すずり
水墨画
浮世絵(2013年2次通訳・プレゼン)
菊人形
磁器(2014年1次英語)
陶器
漆器(2015年2次プレゼン)(2016年2次プレゼン)(2019年1次イタリア語)
七宝焼
西陣織
友禅
十二支
重要文化財
有形文化財
無形文化財(2013年1次フランス語)
日本庭園(2008年2次)(2010年1次タイ語)
枯山水(2012年1次ロシア語)(2018年1次イタリア語)
借景
石灯籠
盆栽(2009年2次)(2016年2次プレゼン)
俳句(2009年2次)(2012年1次英語)
和歌(2012年1次英語)
風呂敷(2013年1次英語)(2014年1次ドイツ語)
扇子(2014年1次スペイン語)(2015年2次通訳)
うちわ
こけし(2019年1次中国語:簡体字、繁体字)
招き猫(2009年2次)(2015年2次プレゼン)
折紙
千羽鶴(2017年2次プレゼン)
のし
根付
判子

【スポーツ・娯楽】
柔道
合気道(2016年2次プレゼン)
空手(2015年1次英語)
剣道
弓道(2019年1次イタリア語)
長刀
道場
相撲(2008年2次)(2017年2次プレゼン)
高校野球
ゲートボール
はねつき
たこあげ
将棋

マージャン
パチンコ
カラオケ(2012年1次英語)
じゃんけん

【宗教】(2013年2次プレゼン)
神道(2012年2次)(2013年1次イタリア語)(2015年2次通訳)
仏教(2012年2次)(2013年1次イタリア語)
儒教
禅宗
座禅
神社(2007年2次)(2008年2次)(2016年2次プレゼン)(2017年2次プレゼン)
(2006年2次)(2007年2次)
鳥居(2006年2次)(2012年1次英語)
大仏
日本の塔
さいせん箱
だるま(2013年1次ドイツ語)(2018年1次英語)
大安
仏滅
檀家
釣鐘
数珠
木魚
観音
地蔵(2015年2次プレゼン)
お守り(2014年1次英語)
絵馬(2013年2次プレゼン)(2014年1次ドイツ語)(2017年2次プレゼン)
おみくじ(2018年1次イタリア語)
神輿
こま犬
しめ縄
七福神
稲荷神社

【文化行事・祝祭日】
正月(20010年2次)
締め飾り
門松(2015年1次ロシア語)(2015年1次スペイン語)(2017年2次プレゼン)
初夢
年賀状
お年玉(2013年1次英語)
初詣(2014年2次通訳)(2016年2次プレゼン)
新年会
成人の日(2012年1次ポルトガル語)(2015年1次イタリア語)
節分
雪祭
建国記念の日
ひな祭(2013年1次スペイン語)(2015年1次中国語:簡体字)(2016年2次プレゼン)(2019年1次フランス語)
春分の日
みどりの日
憲法記念日
花見(2010年2次)(2015年1次ポルトガル語)
ゴールデンウィーク(2013年1次ドイツ語)
端午の節句(2019年1次ドイツ語)
子供の日(2012年1次イタリア語)
こいのぼり(2017年2次プレゼン)
田植え
七夕
海の日
暑中見舞状
中元
お盆(2009年2次)(2016年2次プレゼン)
盆踊り(2012年2次)
敬老の日
秋分の日
彼岸(2015年2次プレゼン)
体育の日
月見
紅葉狩
文化の日(2016年2次プレゼン)
七五三(2009年2次)(2014年1次ドイツ語)(2016年2次プレゼン)(2019年1次中国語:簡体字、繁体字)
勤労感謝の日
天皇誕生日
歳暮(2017年2次プレゼン)
忘年会(2010年2次)(2015年1次イタリア語)
大晦日
年越しそば
除夜の鐘
国民の祝日
祇園祭(2013年2次通訳)(2017年1次英語)
時代祭(2017年1次英語)
葵祭(2017年1次英語)
昭和の日

【生活様式】
浴衣
はかま
はちまき
角隠し
紋付
着物(2006年2次)(2010年2次)(2015年2次通訳)
振袖(2010年1次韓国語)(2016年2次プレゼン)

羽織
はっぴ
十二単衣(2012年1次ロシア語)
足袋
草履
下駄(2016年2次プレゼン)
日本髪
団地
玄関
障子
ふすま

床の間(2019年1次ロシア語)
掛軸
屏風
のれん(2015年1次韓国語)(2015年2次プレゼン)
風鈴(2014年2次通訳)(2015年2次プレゼン)
ちょうちん(2016年2次プレゼン)
座布団
布団
お見合い
結納
仲人
三三九度
せんべつ
心中
家紋
宝くじ(2014年2次通訳)
歩行者天国
ビアガーデン
銭湯(2012年1次英語)(2015年2次プレゼン)
自動販売機
交番(2017年2次プレゼン)

【教育】
予備校

日本の学校制度(2019年1次ドイツ語)
修学旅行
ローマ字
漢字(2010年2次)
ひらがな(2010年2次)(2014年2次通訳)
かたかな(2014年2次通訳)

【ビジネス】
終身雇用(2010年1次フランス語)(2018年1次ロシア語)
年功序列
根回し
稟議
単身赴任
ボーナス
社宅

【日本人】
わび・さび
義理・人情(2009年2次)
本音・建前(2012年2次)
天皇(2013年1次タイ語)(2016年2次プレゼン)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第2次口述試験(全外国語共通)の出題実績
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●2013 年度(10 題出題)
侍について(P.10)
旅館について(P.16)
新幹線について(P.16)
富士山(P.18)
居酒屋について(P.42)
日本の伝統芸能について(P.44)
日本の宗教について(P.70)
絵馬について(P.76)
日本で年末年始に行われること(P.80・82・94・96)
浮世絵について(P.52)

●2014 年度(6 題出題)
古墳(P.8)
鎖国(P.12)
日本三景(P.22)
初詣(P.82)
宝くじ(P.110)
風鈴(P.106)

●2015 年度(14 題出題)
カプセルホテル(P.18)
懐石料理(P.28)
おでん(P.30)
お茶漬け(P.34)
精進料理(P.34)
漆器(P.52)
招き猫(P.58)
日本で人気のスポーツ(P.62)
お地蔵さん(P.76)
札幌雪まつり(P.82)
お彼岸(P.90)
風鈴(P.106)
のれん(P.106)
銭湯(P.112)

●2016 年度(15 題出題)
納豆(P.38)
漆器(P.52)
盆栽(P.56)
合気道(P.62)
神社(P.72)
初詣(P.82)
ひな祭り(P.84)
七夕(P.88)
お盆(P.90)
文化の日(P.92)
七五三(P.92)
振袖(P.102)
提灯(P.108)
下駄(P.104)
天皇制度(P.123)

●2017年度(13題出題)
交番(P.112)
たこ焼き(P.38)
絵馬(P.76)
神道(P.70)
回転寿司(P.28)
門松(P.80)
大相撲(P.64)
千羽鶴(P.58)
お刺身(P.28)
お歳暮(P.94)
風呂敷(P.58)
おせち料理(P.28)
鯉のぼり(P.86)

●2018年度(10題出題)
日光東照宮(P.18)
鎌倉(P.20)
鳥居(P.72)
賽銭箱(P.72)
花見(P.86)
三が日(正月)(P.80)
盆踊り(P.90)
彼岸(P.90)
除夜の鐘(P.96)
根回し(P.118)

●2019年度(13題出題) 

<外国語訳のテーマ>として出題されたもの(5題) 
箱根(P.18)
相撲(P.64)
寿司(P.26)
着物(P.100)
お節料理(P.28) 

<プレゼンテーションのテーマ>として出題されたもの(8題) 
おでん(P.30)
まんじゅう(P.39)
桃の節句(P.84)
風鈴(P.106)
千羽鶴(P.58)
天橋立(P.22)
お好み焼き(P.38)
ビアガーデン(P.112)

以上


2021年度<2次レポート>のまとめ

2022年11月16日 11時49分02秒 | ●2021年度<2次レポート>
全国通訳案内士試験
2021年度<2次レポート>のまとめ

無断転載を禁止します!

●2021年度<2次受験速報>のまとめ は下記をご覧ください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】外国語訳
「居酒屋」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  















━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】外国語訳
「人気キャラクター」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】外国語訳
「温泉」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  















━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】外国語訳
「城泊・寺泊」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  

(注意)
外国語訳問題(城泊・寺泊)のズバリ出典ではありませんが、令和2年度(2020年度)の観光白書の99ページに仁和寺と大洲城の事例が掲載されています。
http://www.hello.ac/2020.hakusho.sirohaku.terahaku.pdf














━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】外国語訳
「東京スカイツリー」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  

(注意)
●2021年度第2次口述試験対策<模擬面接特訓>の資料と酷似した「東京スカイツリー」が出題されました!
http://www.hello.ac/2021.mogimensetsu.pdf











━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】外国語訳
「祇園祭」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】外国語訳
「出汁」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  









━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】外国語訳
「露天風呂」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  











━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:45~16:45】外国語訳
「年越しそば」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  










━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:45~16:45】外国語訳
「上野公園」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  













━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:45~17:45】外国語訳
「すき焼き」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  




 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:45~17:45】外国語訳
「厳島神社」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  







以上


2022年度<1次合格体験記><敗軍の将、兵を語る>(まとめ)

2022年11月15日 01時24分43秒 | ●2022年度<1次合格体験記>
2022年度<1次合格体験記><敗軍の将、兵を語る>(まとめ)

<1次合格体験記>





































































<敗軍の将、兵を語る>







 
以下、順次、公開させていただきます。

2022年度<1次合格体験記>(70)(英語・フランス語)

2022年11月15日 01時16分57秒 | ●2022年度<1次合格体験記>
2022年度<1次合格体験記>(70)(英語・フランス語)
受験科目(一般、実務)

●英語・フランス語(メルマガ読者、無料動画利用者、無料教材利用者、<傾向と対策シリーズ>の資料と音声ファイル利用者)

受験の動機
50歳代も後半になり、若い頃から興味をもっていたが実現することができていなかった通訳案内について積極的に勉強したいと思うようになったため。

②第1次筆記試験
<英語>(免除)
<フランス語>(免除)
<日本地理>(免除)
<日本歴史>(免除)
<一般常識>(合格)
<通訳案内士の実務>(合格)

<一般常識>(自己採点:36点)(合格)
令和4年の観光白書を4~5回熟読しました。しかし、実際は覚えた気になっていてもなかなか頭に入らず苦労しました。

(下記を利用しました)
<一般常識>の傾向と対策<決定版資料>
http://www.hello.ac/2022.gen.pdf

<一般常識>の傾向と対策<音声ファイル>
https://youtu.be/_VgJAKgi78o

<令和4年版「観光白書」(完全版)>
http://hello.ac/2022.hakusho.kanzen

<令和4年版「観光白書」(要旨版>)
http://hello.ac/2022.hakusho.youshi

<通訳案内の実務>(自己採点:35点)(合格)
最初は<通訳案内の実務>の傾向と対策<決定版資料>を2~3回通読しました。その後、通勤時に混雑した座れない電車で繰り返し読むのにA4版をペラペラめくるのは憚られるので、「全国通訳案内士試験通訳案内の実務完全対策」JFG:(協)全日本通訳案内士連盟を購入し電車の中で繰り返し読みました。

(下記を利用しました)
<通訳案内の実務>の傾向と対策<決定版資料>
http://www.hello.ac/2022.jitumu.pdf

<通訳案内の実務>の傾向と対策<音声ファイル>
https://youtu.be/DmvJFrxey9o

<観光庁研修テキスト>
http://hello.ac/kankouchou.kenshuu.siryou.comment.pdf

全国通訳案内士試験通訳案内の実務完全対策
JFG:(協)全日本通訳案内士連盟

ハローのメルマガ、動画、教材、<傾向と対策シリーズ>などで役に立ったこと
1次試験合格に3年を要してしまいました。それもこれもこのようなすばらしい教材が無料でアップロードしていただいていることを知らなかったためです。遠回りしてしまいましたが、今年は先生のサイトにたどり着けて良かったです。

第2次試験に向けての<決意表明>
なんとしても合格し、人生の次のステップへつなげたいと思います。

ハローに対するご意見、ご希望、ご感想
このようなすばらしい教材をアップロードいただいていることに心から感謝申し上げます。

以上

2022年度<1次合格体験記>(69)(英語)

2022年11月15日 01時07分11秒 | ●2022年度<1次合格体験記>
2022年度 <1次合格体験記>(69)(英語) 
受験科目 (英語、実務)

●英語(メルマガ読者、無料動画利用者、無料教材利用者、<傾向と対策シリーズ>の資料と音声ファイル利用者)←不要なものを削除してください。

受験の動機
好きな英語を生かして人の為になり、外国の人と交流ができる、そんな仕事を是非してみたいと思いました。

第1次筆記試験
<外国語>(英語)(合格)
<日本地理>(免除)
<日本歴史>(免除)
<一般常識>(免除)
<通訳案内士の実務>(合格)

<外国語>(英語)(自己採点:95点)(合格)
過去問を見て、どんな点を質問してくるのか、どんな点で引っ掛けてくるのか、と自分なりに研究しました。個人的感想ですが、今年の英語は比較的易しくなっていたように思えました。

(下記を利用しました)
<第1次筆記試験問題>
<無料動画学習コーナー>
<無料音声学習コーナー>
<英語力診断テスト>
「日本的事象英文説明300選」(本+CD)

<通訳案内の実務>(自己採点:47点)(合格)
(下記を利用しました)
<第1次筆記試験問題>
<通訳案内の実務>の傾向と対策<決定版資料>
<通訳案内の実務>の傾向と対策<音声ファイル>
<観光庁研修テキスト
ガイドマニュアル(富士山・箱根)
ガイドマニュアル(日光日帰り)
ガイドマニュアル(鎌倉・横浜日帰り)

ハローのメルマガ、動画、教材、<傾向と対策シリーズ>などで役に立ったこと
試験直前の傾向と対策がありがたいです。今年は地理は免除ですが、私の地理の力はフラッシュカードでつけたと言っても過言ではないと思っています。

第2次試験に向けての<決意表明>
何度も落ちています。今年こそ合格という形でこの試験と決別したいと思います。

ハローに対するご意見、ご希望、ご感想
今までの受験でどれほど植山先生の教材のお世話になり、助けられたことでしょう。ありがとうございます。

以上

2022年度<1次合格体験記>(68)(英語)

2022年11月15日 00時59分52秒 | ●2022年度<1次合格体験記>
2022年度<1次合格体験記>(68)(英語) 
受験科目(地理、実務)

●英語(メルマガ読者、無料動画利用者、無料教材利用者、<傾向と対策シリーズ>の資料と音声ファイル利用者)

① 受験の動機
日本のことをもっと知るために、体系的に勉強したいと思った。コロナ前は国際交流事業のボランティアで通訳を引き受けることがあったが、質問されても分からず、その場しのぎで調べることが多かった。日本には、特に理由はないが昔からそうしていることが多いと思い込んでいたが、調べると私が知らないだけということも多々あり、勉強したいと思った。

第1次筆記試験
<外国語>(英語)(免除)
<日本地理>(合格)
<日本歴史>(免除)
<一般常識>(免除)
<通訳案内士の実務>(合格)

<外国語>(英語)(英検1級で免除)
1級を持っているのに、知識がない故に英語で日本のことを話せないため、通訳案内士試験に関心を持った。

<日本地理>(自己採点:82点)(合格)
昨年は自己採点ではパスできそうだったのに不合格だった。このため今年は余裕を持って合格すべく、マラソンセミナーから始めた。基礎から学ぶとまだまだ知らないことがたくさんあった。
マラソンセミナー(動画)を見ながら、テキスト、ハローの地図、帝国書院の高校生向けの地図、旅に出たくなる地図帳を開いて、勉強した。大きなテーブルにこれらを開いて、動画を見つつ、あちらこちらの資料を見ながら勉強した。タブレットで動画を見ながら、スマホでその場所の写真を確認するなどもして、文字だけでなく、視覚的に頭に入るように努めた。
ブラタモリや日本の観光地が出てくるクイズ番組なども、地図帳で確認しながら見ていた。

(下記を利用しました)
<第1次筆記試験問題>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe

<日本地理>の傾向と対策<決定版資料>
http://www.hello.ac/2022.geo.pdf

<日本地理>の傾向と対策<音声ファイル>
https://youtu.be/KMT-teTzLpQ

<項目別地図帳>
http://hello.ac/geography/map.pdf

<都道府県別地図帳>
http://hello.ac/map.prefectures.pdf

<Flashcards Deluxe>(暗記カードアプリ)を使い倒せ!
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8241111d973c4517667a7e470e4ed105


<通訳案内の実務>(自己採点:50点)(合格)
昨年、勉強が足りず、点数がかなり低かった。今年は何とかしなければと思いつつ、何をしたらいいのか困った科目だった。ただ終わってみたら自己採点では満点だった。
勉強法は、ハローの教材と観光庁研修テキスト以外、手をつけないと言うことにつきると思う。観光庁テキストはなじみのない分野で、最初は読んでも頭からすーっと抜けていく感じだった。
ただ動画で植山先生の言われていたとおり、自分が出題者で問題を作成するつもりになって、過去問を追いながら読んでいくと、言わんとすること、全体像のようなものが見えてきた。試験を作るという視点でテキストを見ると、出題しやすい場所にも敏感になり、ポイントをおさえられたのだと思う。

(下記を利用しました)
<第1次筆記試験問題>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe

<通訳案内の実務>の傾向と対策<決定版資料>
http://www.hello.ac/2022.jitumu.pdf

<通訳案内の実務>の傾向と対策<音声ファイル>
https://youtu.be/DmvJFrxey9o

<観光庁研修テキスト>
http://hello.ac/kankouchou.kenshuu.siryou.comment.pdf

ガイドマニュアル(富士山・箱根)
http://www.hello.ac/fujihakone.guiding.pdf

ハローのメルマガ、動画、教材、<傾向と対策シリーズ>などで役に立ったこと
マラソンセミナーで基礎を学び、毎年更新して下さる動画でアップデートすることができるので、大変助かった。日本地理では、ミシュランガイドを見るようにアドバイスをされ、本当に出題された。
ハローに賭けて、あれこれ手をつけないのが合格法だと思う。ハローの教材だけでも大量にあるので、これらをこなすだけでもかなりの時間を要する。

第2次試験に向けての<決意表明>
ここまでこれたので、日本のことを英語で説明できるようになるというゴールに向けて、もうひと頑張りします。コロナで国際交流事業が休みの間に合格します。

ハローに対するご意見、ご希望、ご感想
いつもありがとうございます。昔からハロー通訳アカデミーのことはよく存じていましたが、今でも自宅で無料で勉強できて大変感謝しています。

以上