全国通訳案内士試験の<無料独学合格>を強力にサポート!

ハロー通訳アカデミーの教材、動画をすべて無料公開!

英語で紹介する「日本事典」の在庫数

2020年11月23日 23時03分20秒 | ●2020年度第2次口述試験対策
英語で紹介する「日本事典」の在庫数

現在の在庫数は、
11
です。(11月23日23:00現在) 

発送は、当方への着金順にて、売り切れの場合は、ご容赦ください。
なお、売り切れの場合、お預かりした費用(2900円) は、直ぐにご返金させていただきますのでご安心ください。
   
                                                            
ハロー通訳アカデミー
植山源一郎



2018年度・2019年度の第2次口述試験の内容(ご参考)



第2次口述試験は、2018年度から、<外国語訳問題>のあと、与えられた<シチュエーション>と<条件>のもとで、質疑応答を受けるという新しい形式・内容になりました。
2020年度第2次口述試験受験者は、この新しい形式・内容を熟知した上で、準備しなければいけません。

そこで、今回、2018年度、2019年度の第2次口述試験の問題を再度精査し、2冊の出典(種本)情報もきちんと入れた形で、まとめてみましたので、準備のプラットフォームとしてご利用ください。

PDF版も用意しましたので、印刷してご利用ください。

●2018年度・2019年度の第2次口述試験の内容(キレイに印刷できます)
http://www.hello.ac/2018.2019.2ji.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2冊の出典(種本)に注意
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●『英語で紹介する「日本事典」』(ナツメ社)からの出題
2018年度:【13:00~14:00】ラーメン(P.69)
2019年度:【13:00~14:00】桜前線(P.44)、【14:00~15:00】寿司(B)(P.62)、【15:30~16:30】花火(P.143)

●『英語で説明する日本の観光名所100選』(語研)からの出題
2018年度:【10:00~11:00】金閣寺(P.7)、【16:30~17:30】浅草(P.6)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度第2次口述試験の内容
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●凡例
(1)【10:00~11:00】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(箱根)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.30)は、「日本的事象英文説明300選」の30ページに掲載されていることを示します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その1)(箱根)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(箱根)(P.18)
箱根は東京からのアクセスが良く、国内外からの観光客に大変人気があります。温泉だけではなく、芦ノ湖遊覧、森林浴、ロープウェーといったアクティビティも楽しめます。箱根は富士山の美しい眺望や自然も魅力の1つとなっています。

●<シチュエーション>
日帰りで箱根に来ていますが、天気が悪く、ロープウェイも芦ノ湖遊覧も運休です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は旅行会社を通していない個人客であり、時間的、交通手段に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その2)(相撲)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(相撲)(P.64)
相撲は、もともと五穀豊穣を神に感謝する神事でした。鎌倉時代に武道になり、江戸時代には娯楽となりました。そして現代では、相撲はプロスポーツとして国際化が進み外国人力士も増えています。

●<シチュエーション>
お客様が、楽しみにしていた相撲観戦のチケットをなくしてしまいました。お客様は、何とか相撲を見たいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
相撲観戦のチケットはエージェントが手配していました。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その1)(寿司)(A)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)桜島 (2)桃の節句 (3)計画運休

●<外国語訳問題>(寿司)(A)(P.24)
寿司は日本でも海外でも人気のある日本料理です。酢飯を小さく楕円形に握り、その上に魚介類を載せたにぎり寿司、酢飯の中に魚介類や野菜を入れて海苔で巻いた巻き寿司、お椀に酢飯を盛り、その上に魚介類や野菜、錦糸卵などを散らしたちらし寿司など、さまざまな種類があります。

●<シチュエーション>
ホテルのレストランで寿司を食べたお客さんが、非常に気に入ったので自分でも寿司を作ってみたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは個人旅行であり、特に時間的は制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その2)(日本の祭り)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)風鈴(P.103) (2)消費税増税 (3)道の駅

●<外国語訳問題>(日本の祭り)
日本の祭りは、はっきりとした四季のある日本の季節と密接に関係しています。春は田植えが上手く行くように、夏は疫病を追い払い、お盆は先祖の霊をお迎えするため、秋は豊作に感謝を捧げるため、冬は新年を迎えるためなどに祭りがあります。このように日本の祭りは日本人の心の拠り所になっています。

●<シチュエーション>
お神輿や盆踊りなどの夏祭りを見た外国人観光客が、自分も神輿担ぎや盆踊りなどに参加したいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは自由度の高い個人旅行で、旅行会社から特に条件はなく、滞在中のお相手をする様に言われています。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その1)(桜前線)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)百舌鳥古市古墳群 (2)鯛焼き (3)メイドカフェ

●<外国語訳問題>(桜前線)
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に示したものです。桜の開花は、3月下旬に九州から始まり、次第に日本列島を北上し5月には北海道に達します。桜の花を愛する日本人は、強い関心を持ってこの前線の動きを見て、春のお花見を楽しみにしています。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(44ぺージ)
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に示したものです。
桜の季節になると、気象庁の発表などをもとにテレビや新聞では毎日知らせます。
一般的に、桜前線は3月の沖縄から始まり、次第に日本列島を北上し5月には北海道に達します。
桜前線のニュースは日本人には、春の便りを実感できる楽しい知らせです。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(44ぺージ)
Sakura-zensen is a chart on a map of Japan predicting the date of cherry blossoms blooming just like a weather map showing the movement of frontal systems.
TV and newspapers report it every day based on the announcement of the Meteorological Agency of Japan as the season approaches.
Usually, sakura-zensen starts from Okinawa in March and, gradually going north along the Japanese Archipelago, reaches Hokkaido in May.
Sakura-zensen reports are happy news of spring for Japanese people.


●<シチュエーション>
外国人旅行者が桜の花を見ることを楽しみに日本を訪れましたが、東京の桜はすべて散ってしまった後でした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
旅行会社からは個人旅行として依頼されており、旅程は変更可能です。また、交通機関、時間などに制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その2)(紅葉)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)軽井沢 (2)千羽鶴(P.58) (3)テレワーク

●<外国語訳問題>(紅葉)

四季のはっきりとしている日本では、紅葉は秋の日本観光の魅力の一つです。紅葉の色は、夜は寒く、日中は暖かい気温の寒暖差があるほど、また、太陽の日差しが強いほど鮮やかになります。紅葉の名所としては、奥入瀬、日光、箱根、京都などがあります。紅葉シーズンには、これらの場所には、国内外からの多くの観光客が訪れにぎわいます。

●<シチュエーション>
日光の紅葉を見るために、東京から日帰りツアーで来ましたが、紅葉のピークはすでに終わっていました。お客さんが、何とか別の場所で鮮やかな紅葉を見たい、と言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
個人旅行のため、旅行会社の許可を得る必要はなく、行き先、交通手段にも制限はありません。但し、本日中には東京に帰らなければいけません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その1)寿司(B)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)竿燈まつり (2)タピオカドリンク(3気象警報

●<外国語訳問題>寿司(B)(P.24)
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。江戸時代には、屋台が提供するファストフードでした。新鮮な魚介類、海苔、油揚げなどの具材が使われ、地方ごとに特色があります。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(62ぺージ)
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。
今日、海外でも人気の「スシ」は、「にぎり」もしくは「江戸前寿司」と呼ばれるものです。
江戸時代に、今より大きめににぎった寿司飯(酢をまぶしたご飯)に、「江戸城の前の海=江戸前」でとれた魚介類をのせたのが始まりで、江戸の屋台が提供するファストフードでした。
にぎり以外にも、寿司の種類はたくさんあります。
具と寿司飯を海苔で巻いた海苔巻き、寿司飯を油揚げで包む稲荷寿司、いろいろな具を丼に盛り付けるちらし寿司、保存食としての熟れ寿司など、地方ごとに特色があります。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(62ぺージ)
As hard as it is to believe, there is a theory that sushi originated in Southeast Asia.
It is said that sushi was introduced into Japan during the Heian Period (794 – 1185) and was originally made mainly to preserve fish.
Today sushi, mainly nigirizushi (literally, hand-formed sushi) or Edomae-zushi (Edo-style hand-rolled sushi), is also a very popular dish outside of Japan.
The origin of nigirizushi or Edomae-zushi is traced back to the Edo Period (1603 –1867) when it was made with freshly caught fish or other seafood from Edo-mae (Edo Bay or Tokyo Bay) over a bigger (than today's size) ball of vinegared rice and was served in yatai (street stalls) as an early form of fast food.
In addition to nigirizushi, there are other kinds of sushi—norimaki (literally, rolled sushi wrapped in nori), a cylindrical piece of sushi with various ingredients rolled inside the rice and then wrapped in nori (dried seaweed); inarizushi (literally, stuffed sushi), a pouch of fried tofu filled with vinegared rice; chirashizushi (literally, scattered sushi), a bowl of vinegared rice mixed with other ingredients; and narezushi (literally, matured sushi) as a preserved food. Each of these kinds of sushi represents the unique characteristics of the region where it originated.
There are unique sushi-related terms: shari for vinegared rice, gari for pickled ginger, murasaki for soy sauce, and agari for hot green tea.


●<シチュエーション>
家族旅行のお客様で、寿司を食べに行く予定でしたたが、家族の中で生ものが食べられない人がいます。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
子供連れの家族旅行。個人旅行なので多少の変更は可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その2)(おせち料理)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)金沢 (2)ご当地(B級)グルメ (3)里山

●<外国語訳問題>(おせち料理)(P.28)
おせち料理は、正月に食べる日本の伝統的な料理で漆塗りの重箱に詰められます。それぞれの食材には意味があり、黒豆は健康、昆布巻きは幸福、えびは長寿をします。かつては、おせち料理は大晦日から家庭で作られましたが、今ではデパートや通信販売で買う人が多いです。

●<シチュエーション>
夏に来日した外国人観光客がおせち料理を食べたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は個人旅行なので、内容は自由に決めることができます。しかし、この季節におせち料理を提供している日本料理店はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(着物)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)隠れキリシタン (2)卵かけご飯 (3)宅配ボックス

●<外国語訳問題>(着物)(P.100)
着物は結婚式、成人式などのおめでたい時や葬式などで着る礼服です。未婚女性の着物は振袖、既婚女性のは留袖といいます。社交の場で着るものもあります。浴衣は綿でできた着物で、浴衣は帯の結び方も簡単です。

●<シチュエーション>
お客様の母娘が、着物を着て日本庭園で記念撮影をしたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
団体流行だが、自由時間はあります。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(花火)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)天橋立(P.22) (2)味噌田楽 (3)カプセルホテル

●<外国語訳問題>(花火)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。大阪の天神祭では、たくさんの花火が天満宮に奉納され、多くの舟の大行列とともに有名です。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(143ぺージ)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。
夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。
花火が日本に伝来したのは鉄砲と同時期の16世紀。以後、改良や開発を繰り返して現在に至り、世界に誇る伝統芸能として毎年の夏を華やかに彩ります。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(143ぺージ)
Hanabi (fireworks) are the most important part of Japanese summers.
Many people flock to the fireworks festivals that take place all over Japan in the months of July and August.
Similar to cherry blossom viewing in the spring, the way a beautiful and large flower blooms in the night sky only to scatter in a moment is symbolic of the grace and transience which so many Japanese people value.
Fireworks were introduced to Japan around the same time as guns—the 16th century.
With repeated improvements and developments since then, fireworks, as they sparkle in the summer sky, are a traditional entertainment of Japan that can proudly be presented to the world.


●<シチュエーション>
ある花火大会にガイドとして案内しているのですが、混雑のため予定した時間にお勧めの観覧スポットに到着することが難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>

団体ツアーの自由時間におけるガイドでなので、特に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(車椅子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)阿蘇 (2)お好み焼き(P.38) (3)アニメやコミックの聖地巡礼

●<外国語訳問題>(車椅子)
日本を訪れる外人観光客は年々増加していますが、その国籍、年齢なども多様化してきています。中には車椅子を使用したりする身体の不自由な人も増えているので、ガイドには、そのようなお客に対応するためのスキルが求められています。

●<シチュエーション>
ロンドンから来たお客様の車椅子が壊れてしまい修理が必要になったが、本人は外出を希望しています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
車椅子は英国製で本体の不具合なので日本国内では修理ができません。本人は、車椅子なしでは動くことができません。個人旅行なのでスケジュールには比較的余裕があり、柔軟に変更可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(自然災害)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)ビアガーデン(P.112) (2)分煙 (3)国定公園

●<外国語訳問題>(自然災害)
日本では、案内が日本語だけのところが多いので、外国人旅行者が困ります。特に、地震や台風などの自然災害が発生した場合は、外国人旅行者は、どうしていいか分かりません。電車などの交通機関も、いつ動くのかも分かりません。したがって、通訳ガイドは正確な情報を伝える必要が高まっています。

●<シチュエーション>
新幹線で移動中、地震が発生して新幹線が止まってしまいました。アナウンスは日本語だけでお客様は意味が分かりません。そして、とても怖がっています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
あなたは個人のお客様をご案内中で、特にその後の予定に制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2018年度第2次口述試験問題の内容
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●凡例
(1)【10:00~11:00】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(平等院鳳凰堂)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.20)は、「日本的事象英文説明300選」の20ページに掲載されていることを示します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その1)(平等院鳳凰堂)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)正倉院 (2)集団登下校 (3)働き方改革

●<外国語訳問題>(平等院鳳凰堂)
宇治平等院鳳凰堂は、古都京都の文化遺産のひとつとして世界文化遺産に登録されています。鳳凰堂は、池の中にある島の上に建てられています。建物の中には阿弥陀如来像があり、それは52体の供養菩薩像で囲まれています。その眺めは幻想的で、すばらしい極楽浄土を表しています。

●<シチュエーション>
鳳凰堂を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その2)(金閣寺)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)鎌倉(P.20) (2)無礼講 (3)スクランブル交差点

●<外国語訳問題>(金閣寺)
金閣寺は禅寺・鹿苑寺の境内に建つ金色の建物で、京都に17ある世界文化遺産の一つに指定されています。金閣寺は、回遊式庭園にある3階建ての建物で、2階と3階は純金箔で覆われています。創建時の建物は、戦後、放火により焼失しましたが、その数年後に再建されました。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の日本文】(7ぺージ)
金閣寺は禅寺・鹿苑寺の境内に建つ金色の建物で、京都に17ある世界文化遺産の一つに指定されている。室町時代特有の庭園を備えた複合施設に建つ3階建の建物で,2階と3階は純金箔で覆われている。もとは貴族の館であったが,1397年に室町三代将軍足利義満が購入し,政治の拠点として改築した。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の英語訳】(7ぺージ)
Kinkaku-ji is the Golden Pavilion built on the compound of the Rokuon-ji, a Zen Buddhist temple, which is designated as one of the 17 World Cultural Heritage-listed monuments in Kyoto. It is a three-story building in the garden complex unique to the Muromachi period, with its top two stories covered with pure gold leaf. Originally the villa of an aristocrat, it was purchased and renovated in 1397 as the political center by the third shogun of the Muromachi period, Ashikaga Yoshimitsu.

●<シチュエーション>
金閣寺を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その1)(和食A)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)根回し(P.118) (2)除夜の鐘(P.96) (3)太陽光発電

●<外国語訳問題>(和食A)
和食はユネスコ無形文化遺産に登録されています。一汁三菜を基本として、米を主食に、おかずと汁物で構成されています。自然や季節の行事に関連しており、健康にも良いと言われています。

●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。また、急な旅程変更は難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その2)(和食B)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)日光東照宮(P.18) (2)灯籠流し (3)割り勘

●<外国語訳問題>(和食B)
和食は、旬の食材を用いて調理するのが特徴です。天ぷら、寿司、すきやきは、日本を訪れる外国人旅行者に大変人気があります。もともと、和食は、貴族、僧侶、武士の食事でしたが、和食の本質的な魅力は、その作法の美しさや伝統にあり、中でも、寺の僧侶に育まれた精進料理は伝統的な和食の一つです。

●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。また、急な旅程変更は難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その1)(居酒屋)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)リボ払い (2)流鏑馬 (3)猫カフェ

●<外国語訳問題>(居酒屋)
日本には居酒屋というパブ風の飲食店があり、手頃な値段で、簡単なおつまみからボリュームのある肉料理まで用意されています。居酒屋は、グループでも一人でも楽しめます。

●<シチュエーション>
午後から夕方まで案内をし、夕方頃になって、ツアー客のひとりに、予定にはなかった居酒屋に行きたいと言われた。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに、居酒屋はないし、ツアーの時間からも、行くことはできない。バーか、スナックならある。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その2)(ラーメン)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)元号 (2)盆踊り(P.90) (3)路上喫煙

●<外国語訳問題>(ラーメン)
中国から日本に伝わったラーメンは、数百年を経て、日本人の国民食とも言える食品になりました。
日本人のラーメン好きは、評判店に長蛇の列ができることからもうかがえます。
めんの太さや具材、スープの製法、味付けなどにこだわり抜いたご当地ラーメンが、続々と登場しています。

●【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(69ぺージ)
中国から日本に伝わったラーメンは、数百年を経て、日本人の国民食とも言える食品になりました。
日本人のラーメン好きは、評判店に長蛇の列ができることからもうかがえます。
めんの太さや具材、スープの製法、味付けなどにこだわり抜いたご当地ラーメンが、続々と登場しています。

●【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(69ぺージ)
Ramen was introduced into Japan from China.
Several hundreds of years have passed since then, and it has become a most favorite food of the Japanese.
And the unyielding love of ramen by the Japanese can be seen by the long lines formed at popular ramen shops.
The regional variations of ramen have gone onto national prominence.
Each of the regional variations focuses on secret recipes and the passionate pursuit of its own unique features such as the thickness of the noodles, ingredients, broth, and flavor.


●<シチュエーション>
イスラム教徒のお客さんが、旅行の途中で、ラーメンを食べたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに、ハラル対応の店がありません。お客様にどう対応しますか。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その1)(旅館)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)終活 (2)うち水 (3)食品サンプル

●<外国語訳問題>(旅館)
旅館は日本の伝統的な宿泊施設で、滞在しながら、日本文化と習慣に触れることができます。多くの旅館では、和室と食事、温泉、浴衣を提供します。夕食には、地元の食材を使った和食のコース料理が出されます。たいてい、宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれています。

●<シチュエーション>
あなたは、ガイドでお客様と旅館にいます。お客様から、夕食は和食のコースではなくアラカルト料理に変更したい、とのリクエストがありました。交渉したが、旅館側からは、料金に和食のコース分も含まれており、アラカルトメニューは出せないとのことでした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれている。和食のコース料理の変更はできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その2)(刺青)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)琵琶湖 (2)ししおどし (3)スタジオジブリ

●<外国語訳問題>(刺青)
日本には公衆浴場がありますが、今では日帰り温泉もあって人気です。このような公衆浴場では、以前は、刺青をした人の入浴を断られてきました。しかし、最近では、公衆浴場や温泉でも入れ墨をしていても入れるように緩和されてきまし。

●<シチュエーション>
お客様は、大浴場に入るのを楽しみにして来たが、お客様全員に刺青が入っているため、大浴場への入場を断られました。あなたは、交渉しましたがだめでした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
入浴予定だった施設に、事前に、刺青のあるお客さんがいることを交渉していたが、拒否されていた。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(温泉)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)水引 (2)鳥居(P.72) (3)お花見(P.86)

●<外国語訳問題>(温泉)
日本は火山国で、2,000以上もの温泉があります。昔から、日本人は、病気療養や健康増進のために、温泉を利用してきました。露天風呂は、自然と触れ合うことができ国内外の観光客に人気です。長野県には、野生のサルが温泉に入る公園があり、このサルを見学するツアーが外国人旅行客に人気です。

●<シチュエーション>
日本の温泉施設は、タトゥーがある客を断るところが多い。あなたのお客様が、温泉旅館で大浴場に入りたいと言っていますが、全員がタトーゥをした人たちです。施設と交渉したのですが、入浴を断られてしまいました。通訳案内士として、お客様にどのように対応しますか。

●<条件>
旅館に交渉したが断られている。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(奈良)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)神対応 (2)三が日(P.80) (3)グリーン車

●<外国語訳問題>(奈良)
奈良は、古くは日本の首都で平城京がおかれ、国際色豊かな天平文化が花開きました。歴史的、文化的遺産にめぐまれ、奈良にはいまも多くの寺院や神社があり、国宝の数は日本で最多を数えます。現在も年間を通じて多くの行事が行われ、国際観光都市として多くの観光客を集めています。

●<シチュエーション>
奈良の半日ツアーで、東大寺、興福寺、春日大社、法隆寺をまわる予定だったが、法隆寺は少し遠いので全部は回れません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
半日というツアー時間を伸ばすことができませんが、エージェンシーは変更には柔軟で、半日をどうアテンドするかについては何も制約もありません。回る場所は自由に変えることができます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(浅草)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)杉玉 (2)賽銭箱(P.72) (3)もんじゃ焼き

●<外国語訳問題>(浅草)
浅草は、都内最古で最大の寺院である門前町として栄えてきました。山門の雷門は巨大な赤い提灯が浅草のランドマークとして非常に有名です。寺に延びる仲見世通りはには、土産物屋やお菓子屋がひしめき合い、多くの外国人観光客でいつも賑わっています。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の日本文】(6ぺージ)
浅草は江戸時代を連想させる東京の観光名所である。浅草は都内最古で最大の寺院である浅草寺の門前町として栄えてきた。山門の雷門は巨大な赤い提灯が浅草のランドマークとして非常に有名である。国内外の観光客はこの由緒ある寺院,そして東京で伝統的な土産物を買うのに最適な,境内の「仲見世」と呼ばれる商店街に集まってくる。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の英語訳】(6ぺージ)
Asakusa is a famous sightseeing spot in Tokyo, which is reminiscent of the Edo period. This district has been flourishing as a temple town of Senso-ji, the oldest and the largest temple in Tokyo. Kaminarimon, or “Thunder Gate,” the outer gate of the temple is very famous as a landmark of Asakusa for its huge red lantern. Both domestic and foreign tourists flock to this venerable temple and the shopping arcade called “Nakamise” in the compound, the best place to buy traditional Japanese souvenirs in Tokyo.

●<シチュエーション>
あなたの受けた半日ツアーの旅程には、スカイツリー、皇居、明治神宮、浅草寺の4か所を回ると書いてあるが、とても半日では全部を回り切れません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
半日ツアーの時間を延長することも、変更することもできないが、旅行代理店からは、予定を変更しても良いとの了解を得ている。また、個人旅行なので、交通機関の変更は可能である。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(京都)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)リニアモーターカー (2)彼岸(P.90) (3)知床

●<外国語訳問題>(京都)
京都には古都京都の文化財として世界遺産に登録されている寺院や神社、城郭が17か所あります。その多くが京都市内に点在しており、国宝となっているものもあります。それらの建造物や素晴らしい庭園は、多くの訪日外国人観光客を魅了しています。

●<シチュエーション>
今日は、京都半日ツアーの予定で、金閣寺、清水寺、平安神宮、平等院をまわる予定であるが、平等院は離れているため4か所を回ることができない。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
ツアーは自由に組んでもよいが、時間延長はできないこととエージェントから言われています。

以上
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

第2次口述試験受験対策専用メルマガ<会員>募集のお知らせ

2020年11月23日 18時32分33秒 | ●2020年度第2次口述試験対策
第2次口述試験受験対策専用メルマガ<会員>募集のお知らせ



2020年度第1次筆記試験に合格して(免除者を含む)、12月13日(日)の第2次口述試験を受験する方を対象に、第2次口述試験受験対策専用メルマガ<会員>を募集いたします。
第2次口述試験合格を目指す方は是非ご入会ください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
専用メルマガ<会員>募集要項
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●専用メルマガ新設の目的
第2次口述試験を受験する皆さんから、一件でも多くの<第1次筆記試験合格体験記><2次受験速報><2次レポート><最終合格体験記>をお寄せいただき、後進の参考にさせていただくことが目的です。
そもそも、私が、皆さんに受験情報をご提供できるのは、皆さんの先輩たちからお寄せいただいた<第1次筆記試験合格体験記><2次受験速報><2次レポート><最終合格体験記>などが大前提となっています。
皆さんが、皆さんの先輩たちから受けた恩恵を、皆さんがご自分の<第1次筆記試験合格体験記><2次受験速報><2次レポート><最終合格体験記>を書くことによって、皆さんの後輩たちに還元していただきたい、ということです


●専用メルマガの特典
(1)今後、第2次口述試験実施日である12月13日(日)までの1カ月間、通常メルマガでは配信しない(できない)<第2次口述試験受験対策特別情報>を専用メルマガ<特別会員>にお送りします。(上記の期間中、通常メルマガでは、第2次口述試験受験関係の情報は基本的には配信しない予定です)

(2)例えば、2019年度第2次口述試験の外国語訳問題(桜前線、寿司(B)、花火)の種本(出典)ですが、早い時期から、私が「この本が、種本ですよ!」とメルマガなどで言えば、過去の経験から、観光庁、JNTOは、二度と同じ種本から出題をしないようにすることが想定できます。私としては、同じ種本から、今年も出題して欲しいので、第2次口述試験の内容が決定済みとなる今日まで、あえて、種本を明かすことはしてこなかったのですが、このような情報を専用メルマガで公開していく予定です。
    
(3)2018年度から新たに採用された問題形式と内容(特に、外国語訳とそれに続く質疑応答:通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか?)に対する対処法を具体的にご指導したいと思っています。

(4)専用メルマガの内容ですが、最近のメルマガ登録者に配慮して、これまでに通常メルマガにて配信してきた内容と重複するものもあると思いますが、予めご了承ください。

(5)<特別会員>からのご質問に対して、私(植山)が、専用メルマガにて直接ご回答しますので、皆で共有したいと思います。

(6)専用メルマガの配信は、不定期ですが、最低でも、週2~3本は配信したいと思っています。

(7)最初の配信は、11月18日(水)を予定しています。

(8)専用メルマガで提供された情報(内容)は、12月13日(日)以降、通常メルマガにても公開しますので、来年以降に受験予定の方はご安心ください。

●資格・条件
(1)原則として、2020年度第2次口述試験受験資格者(第1次筆記試験免除者を含む)とします。

(2)第1次筆記試験<合格体験記>を11月30日(月)24:00までに提出すること。

<合格体験記>の書き方(重要!)

2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(例)https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/218739d3fab319416cc1667f152673e3

(3)第2次口述試験受験直後に、<2次受験速報>を必ず提出すること。

  ・2019年度の<2次受験速報>→https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/af87d042af8c099bcf22afd8a6dfd089

(4)第2次口述試験受験後、12月20日(日)24:00までに<2次レポート>を必ず提出すること。

  ・2019年度の<2次レポート>→https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/b88dd854387bfa75973897a14d90cc96


(5)最終合格発表(2021年2月5日)の後、2021年2月14日(日)24:00までに最終<合格体験記>または<敗軍の将、兵を語る>を必ず提出すること。

  ・2019年度の<2次レポート>→https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/d2e9b68127296944b432b66bd632f87e

(6)上記の<第1次筆記試験合格体験記><2次受験速報><2次レポート><最終合格体験記>の内容が薄い場合は、一定のレベルに達するまで書き直しをお願いします。

(7)<特別会員>専用メルマガを第三者に転送することは固く禁じます。

(8)上記の約束を守ることができそうもない方の申込みは固くお断りいたします。

●特約事項
上記の<2次受験速報><2次レポート><合格体験記>または<敗軍の将、兵を語る>を期限までに提出しなかった場合は、その時点以降、メルマガを含め、ハロー通訳アカデミーのいかなるサービスも受けることができなくなります。

●費用
(1)無料会員(無料):第1次筆記試験<合格体験記>を11月30日(火)24:00までに提出した場合は無料会員とします。

(2)有料会員(3,000円):第2次口述試験受験資格者で、第1次筆記試験<合格体験記>を11月17日(火)以降に提出する場合は有料会員とします。

(3)特別有料会員(10,000円):2020年度第2次口述試験受験資格者でない方で、本<特別会員>メルマガを購読したい方。<合格体験記><2次受験速報><2次レポート>の提出義務はありません。

(4)上記の(2)有料会員、(3)特別有料会員の方は、所定の費用を下記口座にお振込みください。
 ・みずほ銀行 浜田山支店 普通口座:1928500
 ・名義:植山源一郎(ウエヤマ ゲンイチロウ)

(5)納入された費用は返金できません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
<申込書>の提出について
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
下記以下をコピペしてメールにてお申込みください。

●件名:第2次口述試験受験専用メルマガ<申込書>(氏名)←必ず氏名をお書きください。
●宛先:info@hello.ac


         

第2次口述試験受験専用メルマガ<申込書>

私は、第2次口述試験受験専用メルマガの配信を受けるにつき、資格・条件に記載された<第1次筆記試験合格体験記><2次受験速報><2次レポート><最終合格体験記>または<敗軍の将、兵を語る>を期限までに必ず提出することを誓約いたします。
内容が薄いとの指摘を受けた場合は、一定のレベルに達するまで何回でも書き直しをいたします。
万一、提出しない場合は、その時点以降、メルマガを含め、ハロー通訳アカデミーのいかなるサービスも受けることができなくなることを了解いたします。

●氏名:
●住所:
●電話番号:
●受験外国語:
●受験番号:
●年齢(任意):
●職業(任意):
●ハローとの関係:(メルマガ読者、旧生徒、セミナー参加者、動画利用者、教材利用者、など)
●専用メルマガに登録を希望するメールアドレス(通常のメルマガに登録してあるメールアドレスと同じにしてください):
(フリーアドレスの場合、着信しない可能性がありますので、時々、指定のバックナンバーのサイトをご確認ください)

●希望する会員の前の( )に〇を記入してください。

( )無料会員(無料)
( )有料会員(3,000円)
( )特別有料会員(10,000円)

●有料会員(3,000円)をご希望の方
(1)第1次筆記試験<合格体験記>の提出予定日:(12月 日)
(2)費用の振込み予定日:(12月 日)

●特別有料会員(10,000円)をご希望の方
費用の振込み予定日:(11月 日)

以上

2018年度・2019年度の第2次口述試験の内容(ご参考) 



第2次口述試験は、2018年度から、<外国語訳問題>のあと、与えられた<シチュエーション>と<条件>のもとで、質疑応答を受けるという新しい形式・内容になりました。
2020年度第2次口述試験受験者は、この新しい形式・内容を熟知した上で、準備しなければいけません。

そこで、今回、2018年度、2019年度の第2次口述試験の問題を再度精査し、2冊の出典(種本)情報もきちんと入れた形で、まとめてみましたので、準備のプラットフォームとしてご利用ください。

PDF版も用意しましたので、印刷してご利用ください。

●2018年度・2019年度の第2次口述試験の内容(キレイに印刷できます)
http://www.hello.ac/2018.2019.2ji.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2冊の出典(種本)に注意
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●『英語で紹介する「日本事典」』(ナツメ社)からの出題
2018年度:【13:00~14:00】ラーメン(P.69)
2019年度:【13:00~14:00】桜前線(P.44)、【14:00~15:00】寿司(B)(P.62)、【15:30~16:30】花火(P.143)

●『英語で説明する日本の観光名所100選』(語研)からの出題
2018年度:【10:00~11:00】金閣寺(P.7)、【16:30~17:30】浅草(P.6)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度第2次口述試験の内容
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●凡例
(1)【10:00~11:00】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(箱根)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.30)は、「日本的事象英文説明300選」の30ページに掲載されていることを示します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その1)(箱根)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(箱根)(P.18)
箱根は東京からのアクセスが良く、国内外からの観光客に大変人気があります。温泉だけではなく、芦ノ湖遊覧、森林浴、ロープウェーといったアクティビティも楽しめます。箱根は富士山の美しい眺望や自然も魅力の1つとなっています。

●<シチュエーション>
日帰りで箱根に来ていますが、天気が悪く、ロープウェイも芦ノ湖遊覧も運休です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は旅行会社を通していない個人客であり、時間的、交通手段に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その2)(相撲)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(相撲)(P.64)
相撲は、もともと五穀豊穣を神に感謝する神事でした。鎌倉時代に武道になり、江戸時代には娯楽となりました。そして現代では、相撲はプロスポーツとして国際化が進み外国人力士も増えています。

●<シチュエーション>
お客様が、楽しみにしていた相撲観戦のチケットをなくしてしまいました。お客様は、何とか相撲を見たいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
相撲観戦のチケットはエージェントが手配していました。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その1)(寿司)(A)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)桜島 (2)桃の節句 (3)計画運休

●<外国語訳問題>(寿司)(A)(P.24)
寿司は日本でも海外でも人気のある日本料理です。酢飯を小さく楕円形に握り、その上に魚介類を載せたにぎり寿司、酢飯の中に魚介類や野菜を入れて海苔で巻いた巻き寿司、お椀に酢飯を盛り、その上に魚介類や野菜、錦糸卵などを散らしたちらし寿司など、さまざまな種類があります。

●<シチュエーション>
ホテルのレストランで寿司を食べたお客さんが、非常に気に入ったので自分でも寿司を作ってみたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは個人旅行であり、特に時間的は制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その2)(日本の祭り)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)風鈴(P.103) (2)消費税増税 (3)道の駅

●<外国語訳問題>(日本の祭り)
日本の祭りは、はっきりとした四季のある日本の季節と密接に関係しています。春は田植えが上手く行くように、夏は疫病を追い払い、お盆は先祖の霊をお迎えするため、秋は豊作に感謝を捧げるため、冬は新年を迎えるためなどに祭りがあります。このように日本の祭りは日本人の心の拠り所になっています。

●<シチュエーション>
お神輿や盆踊りなどの夏祭りを見た外国人観光客が、自分も神輿担ぎや盆踊りなどに参加したいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは自由度の高い個人旅行で、旅行会社から特に条件はなく、滞在中のお相手をする様に言われています。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その1)(桜前線)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)百舌鳥古市古墳群 (2)鯛焼き (3)メイドカフェ

●<外国語訳問題>(桜前線)
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に示したものです。桜の開花は、3月下旬に九州から始まり、次第に日本列島を北上し5月には北海道に達します。桜の花を愛する日本人は、強い関心を持ってこの前線の動きを見て、春のお花見を楽しみにしています。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(44ぺージ)
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に示したものです。
桜の季節になると、気象庁の発表などをもとにテレビや新聞では毎日知らせます。
一般的に、桜前線は3月の沖縄から始まり、次第に日本列島を北上し5月には北海道に達します。
桜前線のニュースは日本人には、春の便りを実感できる楽しい知らせです。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(44ぺージ)
Sakura-zensen is a chart on a map of Japan predicting the date of cherry blossoms blooming just like a weather map showing the movement of frontal systems.
TV and newspapers report it every day based on the announcement of the Meteorological Agency of Japan as the season approaches.
Usually, sakura-zensen starts from Okinawa in March and, gradually going north along the Japanese Archipelago, reaches Hokkaido in May.
Sakura-zensen reports are happy news of spring for Japanese people.


●<シチュエーション>
外国人旅行者が桜の花を見ることを楽しみに日本を訪れましたが、東京の桜はすべて散ってしまった後でした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
旅行会社からは個人旅行として依頼されており、旅程は変更可能です。また、交通機関、時間などに制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その2)(紅葉)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)軽井沢 (2)千羽鶴(P.58) (3)テレワーク

●<外国語訳問題>(紅葉)

四季のはっきりとしている日本では、紅葉は秋の日本観光の魅力の一つです。紅葉の色は、夜は寒く、日中は暖かい気温の寒暖差があるほど、また、太陽の日差しが強いほど鮮やかになります。紅葉の名所としては、奥入瀬、日光、箱根、京都などがあります。紅葉シーズンには、これらの場所には、国内外からの多くの観光客が訪れにぎわいます。

●<シチュエーション>
日光の紅葉を見るために、東京から日帰りツアーで来ましたが、紅葉のピークはすでに終わっていました。お客さんが、何とか別の場所で鮮やかな紅葉を見たい、と言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
個人旅行のため、旅行会社の許可を得る必要はなく、行き先、交通手段にも制限はありません。但し、本日中には東京に帰らなければいけません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その1)寿司(B)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)竿燈まつり (2)タピオカドリンク(3気象警報

●<外国語訳問題>寿司(B)(P.24)
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。江戸時代には、屋台が提供するファストフードでした。新鮮な魚介類、海苔、油揚げなどの具材が使われ、地方ごとに特色があります。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(62ぺージ)
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。
今日、海外でも人気の「スシ」は、「にぎり」もしくは「江戸前寿司」と呼ばれるものです。
江戸時代に、今より大きめににぎった寿司飯(酢をまぶしたご飯)に、「江戸城の前の海=江戸前」でとれた魚介類をのせたのが始まりで、江戸の屋台が提供するファストフードでした。
にぎり以外にも、寿司の種類はたくさんあります。
具と寿司飯を海苔で巻いた海苔巻き、寿司飯を油揚げで包む稲荷寿司、いろいろな具を丼に盛り付けるちらし寿司、保存食としての熟れ寿司など、地方ごとに特色があります。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(62ぺージ)
As hard as it is to believe, there is a theory that sushi originated in Southeast Asia.
It is said that sushi was introduced into Japan during the Heian Period (794 – 1185) and was originally made mainly to preserve fish.
Today sushi, mainly nigirizushi (literally, hand-formed sushi) or Edomae-zushi (Edo-style hand-rolled sushi), is also a very popular dish outside of Japan.
The origin of nigirizushi or Edomae-zushi is traced back to the Edo Period (1603 –1867) when it was made with freshly caught fish or other seafood from Edo-mae (Edo Bay or Tokyo Bay) over a bigger (than today's size) ball of vinegared rice and was served in yatai (street stalls) as an early form of fast food.
In addition to nigirizushi, there are other kinds of sushi—norimaki (literally, rolled sushi wrapped in nori), a cylindrical piece of sushi with various ingredients rolled inside the rice and then wrapped in nori (dried seaweed); inarizushi (literally, stuffed sushi), a pouch of fried tofu filled with vinegared rice; chirashizushi (literally, scattered sushi), a bowl of vinegared rice mixed with other ingredients; and narezushi (literally, matured sushi) as a preserved food. Each of these kinds of sushi represents the unique characteristics of the region where it originated.
There are unique sushi-related terms: shari for vinegared rice, gari for pickled ginger, murasaki for soy sauce, and agari for hot green tea.

●<シチュエーション>
家族旅行のお客様で、寿司を食べに行く予定でしたたが、家族の中で生ものが食べられない人がいます。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
子供連れの家族旅行。個人旅行なので多少の変更は可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その2)(おせち料理)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)金沢 (2)ご当地(B級)グルメ (3)里山

●<外国語訳問題>(おせち料理)(P.28)
おせち料理は、正月に食べる日本の伝統的な料理で漆塗りの重箱に詰められます。それぞれの食材には意味があり、黒豆は健康、昆布巻きは幸福、えびは長寿をします。かつては、おせち料理は大晦日から家庭で作られましたが、今ではデパートや通信販売で買う人が多いです。

●<シチュエーション>
夏に来日した外国人観光客がおせち料理を食べたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は個人旅行なので、内容は自由に決めることができます。しかし、この季節におせち料理を提供している日本料理店はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(着物)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)隠れキリシタン (2)卵かけご飯 (3)宅配ボックス

●<外国語訳問題>(着物)(P.100)
着物は結婚式、成人式などのおめでたい時や葬式などで着る礼服です。未婚女性の着物は振袖、既婚女性のは留袖といいます。社交の場で着るものもあります。浴衣は綿でできた着物で、浴衣は帯の結び方も簡単です。

●<シチュエーション>
お客様の母娘が、着物を着て日本庭園で記念撮影をしたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
団体流行だが、自由時間はあります。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(花火)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)天橋立(P.22) (2)味噌田楽 (3)カプセルホテル

●<外国語訳問題>(花火)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。大阪の天神祭では、たくさんの花火が天満宮に奉納され、多くの舟の大行列とともに有名です。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(143ぺージ)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。
夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。
花火が日本に伝来したのは鉄砲と同時期の16世紀。以後、改良や開発を繰り返して現在に至り、世界に誇る伝統芸能として毎年の夏を華やかに彩ります。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(143ぺージ)
Hanabi (fireworks) are the most important part of Japanese summers.
Many people flock to the fireworks festivals that take place all over Japan in the months of July and August.
Similar to cherry blossom viewing in the spring, the way a beautiful and large flower blooms in the night sky only to scatter in a moment is symbolic of the grace and transience which so many Japanese people value.
Fireworks were introduced to Japan around the same time as guns—the 16th century.
With repeated improvements and developments since then, fireworks, as they sparkle in the summer sky, are a traditional entertainment of Japan that can proudly be presented to the world.


●<シチュエーション>
ある花火大会にガイドとして案内しているのですが、混雑のため予定した時間にお勧めの観覧スポットに到着することが難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>

団体ツアーの自由時間におけるガイドでなので、特に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(車椅子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)阿蘇 (2)お好み焼き(P.38) (3)アニメやコミックの聖地巡礼

●<外国語訳問題>(車椅子)
日本を訪れる外人観光客は年々増加していますが、その国籍、年齢なども多様化してきています。中には車椅子を使用したりする身体の不自由な人も増えているので、ガイドには、そのようなお客に対応するためのスキルが求められています。

●<シチュエーション>
ロンドンから来たお客様の車椅子が壊れてしまい修理が必要になったが、本人は外出を希望しています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
車椅子は英国製で本体の不具合なので日本国内では修理ができません。本人は、車椅子なしでは動くことができません。個人旅行なのでスケジュールには比較的余裕があり、柔軟に変更可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(自然災害)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)ビアガーデン(P.112) (2)分煙 (3)国定公園

●<外国語訳問題>(自然災害)
日本では、案内が日本語だけのところが多いので、外国人旅行者が困ります。特に、地震や台風などの自然災害が発生した場合は、外国人旅行者は、どうしていいか分かりません。電車などの交通機関も、いつ動くのかも分かりません。したがって、通訳ガイドは正確な情報を伝える必要が高まっています。

●<シチュエーション>
新幹線で移動中、地震が発生して新幹線が止まってしまいました。アナウンスは日本語だけでお客様は意味が分かりません。そして、とても怖がっています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
あなたは個人のお客様をご案内中で、特にその後の予定に制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2018年度第2次口述試験問題の内容
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●凡例
(1)【10:00~11:00】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(平等院鳳凰堂)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.20)は、「日本的事象英文説明300選」の20ページに掲載されていることを示します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その1)(平等院鳳凰堂)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)正倉院 (2)集団登下校 (3)働き方改革

●<外国語訳問題>(平等院鳳凰堂)
宇治平等院鳳凰堂は、古都京都の文化遺産のひとつとして世界文化遺産に登録されています。鳳凰堂は、池の中にある島の上に建てられています。建物の中には阿弥陀如来像があり、それは52体の供養菩薩像で囲まれています。その眺めは幻想的で、すばらしい極楽浄土を表しています。

●<シチュエーション>
鳳凰堂を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その2)(金閣寺)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)鎌倉(P.20) (2)無礼講 (3)スクランブル交差点

●<外国語訳問題>(金閣寺)
金閣寺は禅寺・鹿苑寺の境内に建つ金色の建物で、京都に17ある世界文化遺産の一つに指定されています。金閣寺は、回遊式庭園にある3階建ての建物で、2階と3階は純金箔で覆われています。創建時の建物は、戦後、放火により焼失しましたが、その数年後に再建されました。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の日本文】(7ぺージ)
金閣寺は禅寺・鹿苑寺の境内に建つ金色の建物で、京都に17ある世界文化遺産の一つに指定されている。室町時代特有の庭園を備えた複合施設に建つ3階建の建物で,2階と3階は純金箔で覆われている。もとは貴族の館であったが,1397年に室町三代将軍足利義満が購入し,政治の拠点として改築した。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の英語訳】(7ぺージ)
Kinkaku-ji is the Golden Pavilion built on the compound of the Rokuon-ji, a Zen Buddhist temple, which is designated as one of the 17 World Cultural Heritage-listed monuments in Kyoto. It is a three-story building in the garden complex unique to the Muromachi period, with its top two stories covered with pure gold leaf. Originally the villa of an aristocrat, it was purchased and renovated in 1397 as the political center by the third shogun of the Muromachi period, Ashikaga Yoshimitsu.

●<シチュエーション>
金閣寺を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その1)(和食A)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)根回し(P.118) (2)除夜の鐘(P.96) (3)太陽光発電

●<外国語訳問題>(和食A)
和食はユネスコ無形文化遺産に登録されています。一汁三菜を基本として、米を主食に、おかずと汁物で構成されています。自然や季節の行事に関連しており、健康にも良いと言われています。

●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。また、急な旅程変更は難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その2)(和食B)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)日光東照宮(P.18) (2)灯籠流し (3)割り勘

●<外国語訳問題>(和食B)
和食は、旬の食材を用いて調理するのが特徴です。天ぷら、寿司、すきやきは、日本を訪れる外国人旅行者に大変人気があります。もともと、和食は、貴族、僧侶、武士の食事でしたが、和食の本質的な魅力は、その作法の美しさや伝統にあり、中でも、寺の僧侶に育まれた精進料理は伝統的な和食の一つです。

●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。また、急な旅程変更は難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その1)(居酒屋)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)リボ払い (2)流鏑馬 (3)猫カフェ

●<外国語訳問題>(居酒屋)
日本には居酒屋というパブ風の飲食店があり、手頃な値段で、簡単なおつまみからボリュームのある肉料理まで用意されています。居酒屋は、グループでも一人でも楽しめます。

●<シチュエーション>
午後から夕方まで案内をし、夕方頃になって、ツアー客のひとりに、予定にはなかった居酒屋に行きたいと言われた。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに、居酒屋はないし、ツアーの時間からも、行くことはできない。バーか、スナックならある。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その2)(ラーメン)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)元号 (2)盆踊り(P.90) (3)路上喫煙

●<外国語訳問題>(ラーメン)
中国から日本に伝わったラーメンは、数百年を経て、日本人の国民食とも言える食品になりました。
日本人のラーメン好きは、評判店に長蛇の列ができることからもうかがえます。
めんの太さや具材、スープの製法、味付けなどにこだわり抜いたご当地ラーメンが、続々と登場しています。

●【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(69ぺージ)
中国から日本に伝わったラーメンは、数百年を経て、日本人の国民食とも言える食品になりました。
日本人のラーメン好きは、評判店に長蛇の列ができることからもうかがえます。
めんの太さや具材、スープの製法、味付けなどにこだわり抜いたご当地ラーメンが、続々と登場しています。

●【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(69ぺージ)
Ramen was introduced into Japan from China.
Several hundreds of years have passed since then, and it has become a most favorite food of the Japanese.
And the unyielding love of ramen by the Japanese can be seen by the long lines formed at popular ramen shops.
The regional variations of ramen have gone onto national prominence.
Each of the regional variations focuses on secret recipes and the passionate pursuit of its own unique features such as the thickness of the noodles, ingredients, broth, and flavor.


●<シチュエーション>
イスラム教徒のお客さんが、旅行の途中で、ラーメンを食べたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに、ハラル対応の店がありません。お客様にどう対応しますか。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その1)(旅館)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)終活 (2)うち水 (3)食品サンプル

●<外国語訳問題>(旅館)
旅館は日本の伝統的な宿泊施設で、滞在しながら、日本文化と習慣に触れることができます。多くの旅館では、和室と食事、温泉、浴衣を提供します。夕食には、地元の食材を使った和食のコース料理が出されます。たいてい、宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれています。

●<シチュエーション>
あなたは、ガイドでお客様と旅館にいます。お客様から、夕食は和食のコースではなくアラカルト料理に変更したい、とのリクエストがありました。交渉したが、旅館側からは、料金に和食のコース分も含まれており、アラカルトメニューは出せないとのことでした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれている。和食のコース料理の変更はできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その2)(刺青)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)琵琶湖 (2)ししおどし (3)スタジオジブリ

●<外国語訳問題>(刺青)
日本には公衆浴場がありますが、今では日帰り温泉もあって人気です。このような公衆浴場では、以前は、刺青をした人の入浴を断られてきました。しかし、最近では、公衆浴場や温泉でも入れ墨をしていても入れるように緩和されてきまし。

●<シチュエーション>
お客様は、大浴場に入るのを楽しみにして来たが、お客様全員に刺青が入っているため、大浴場への入場を断られました。あなたは、交渉しましたがだめでした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
入浴予定だった施設に、事前に、刺青のあるお客さんがいることを交渉していたが、拒否されていた。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(温泉)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)水引 (2)鳥居(P.72) (3)お花見(P.86)

●<外国語訳問題>(温泉)
日本は火山国で、2,000以上もの温泉があります。昔から、日本人は、病気療養や健康増進のために、温泉を利用してきました。露天風呂は、自然と触れ合うことができ国内外の観光客に人気です。長野県には、野生のサルが温泉に入る公園があり、このサルを見学するツアーが外国人旅行客に人気です。

●<シチュエーション>
日本の温泉施設は、タトゥーがある客を断るところが多い。あなたのお客様が、温泉旅館で大浴場に入りたいと言っていますが、全員がタトーゥをした人たちです。施設と交渉したのですが、入浴を断られてしまいました。通訳案内士として、お客様にどのように対応しますか。

●<条件>
旅館に交渉したが断られている。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(奈良)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)神対応 (2)三が日(P.80) (3)グリーン車

●<外国語訳問題>(奈良)
奈良は、古くは日本の首都で平城京がおかれ、国際色豊かな天平文化が花開きました。歴史的、文化的遺産にめぐまれ、奈良にはいまも多くの寺院や神社があり、国宝の数は日本で最多を数えます。現在も年間を通じて多くの行事が行われ、国際観光都市として多くの観光客を集めています。

●<シチュエーション>
奈良の半日ツアーで、東大寺、興福寺、春日大社、法隆寺をまわる予定だったが、法隆寺は少し遠いので全部は回れません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
半日というツアー時間を伸ばすことができませんが、エージェンシーは変更には柔軟で、半日をどうアテンドするかについては何も制約もありません。回る場所は自由に変えることができます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(浅草)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)杉玉 (2)賽銭箱(P.72) (3)もんじゃ焼き

●<外国語訳問題>(浅草)
浅草は、都内最古で最大の寺院である門前町として栄えてきました。山門の雷門は巨大な赤い提灯が浅草のランドマークとして非常に有名です。寺に延びる仲見世通りはには、土産物屋やお菓子屋がひしめき合い、多くの外国人観光客でいつも賑わっています。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の日本文】(6ぺージ)
浅草は江戸時代を連想させる東京の観光名所である。浅草は都内最古で最大の寺院である浅草寺の門前町として栄えてきた。山門の雷門は巨大な赤い提灯が浅草のランドマークとして非常に有名である。国内外の観光客はこの由緒ある寺院,そして東京で伝統的な土産物を買うのに最適な,境内の「仲見世」と呼ばれる商店街に集まってくる。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の英語訳】(6ぺージ)
Asakusa is a famous sightseeing spot in Tokyo, which is reminiscent of the Edo period. This district has been flourishing as a temple town of Senso-ji, the oldest and the largest temple in Tokyo. Kaminarimon, or “Thunder Gate,” the outer gate of the temple is very famous as a landmark of Asakusa for its huge red lantern. Both domestic and foreign tourists flock to this venerable temple and the shopping arcade called “Nakamise” in the compound, the best place to buy traditional Japanese souvenirs in Tokyo.

●<シチュエーション>
あなたの受けた半日ツアーの旅程には、スカイツリー、皇居、明治神宮、浅草寺の4か所を回ると書いてあるが、とても半日では全部を回り切れません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
半日ツアーの時間を延長することも、変更することもできないが、旅行代理店からは、予定を変更しても良いとの了解を得ている。また、個人旅行なので、交通機関の変更は可能である。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(京都)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)リニアモーターカー (2)彼岸(P.90) (3)知床

●<外国語訳問題>(京都)
京都には古都京都の文化財として世界遺産に登録されている寺院や神社、城郭が17か所あります。その多くが京都市内に点在しており、国宝となっているものもあります。それらの建造物や素晴らしい庭園は、多くの訪日外国人観光客を魅了しています。

●<シチュエーション>
今日は、京都半日ツアーの予定で、金閣寺、清水寺、平安神宮、平等院をまわる予定であるが、平等院は離れているため4か所を回ることができない。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
ツアーは自由に組んでもよいが、時間延長はできないこととエージェントから言われています。

以上


コメント
この記事をはてなブックマークに追加

東京オリンピック中止は確実である!

2020年11月23日 08時54分50秒 | ●通訳案内士業界の諸問題

カネまみれ、利権まみれの運動会>

東京オリンピック中止は確実である!


全世界でコロナ感染者が5,000万人をこえた現在、来年7月に延期された<カネまみれの腐敗した>東京五輪だが、誰が考えても、とても開催できる状況にはない。

IOC(国際オリンピック委員会)のトーマス・バッハ会長は、11月15日午後に東京・羽田空港着のチャーター機(←お金の無駄遣い)で来日した。 

バッハ会長は、大会の開催中止について「議論はしない」と寝ぼけたことを言っていたそうだが、一体何のために来日したのか?

(毎日新聞)(2020.11.16)
バッハ会長は16日、菅義偉首相、東京都の小池百合子知事と相次いで会談し、東京オリンピック・パラリンピックの来夏の開催を確認した。国内外で新型コロナウイルスの感染が再拡大する逆風の中、開催へ突き進むことで一致したが、実現にこだわる思惑は三者三様だ。

来日中の国際オリンピック委員会(IOC)のトーマス・バッハ会長は16日、菅義偉首相と首相官邸で会談し、東京オリンピック・パラリンピックを来夏に開催することを確認した。新型コロナウイルスの感染が再拡大する中、感染対策で連携し、観客を入れての開催を目指す方針で一致した。トップ会談に臨んだバッハ氏の胸中とは?

「人類はトンネルの中におり、五輪の聖火はトンネルの先の明かりになる」。首相との会談でバッハ氏は叙情的な表現で開催意義を訴えたが、胸中は切実だ。
政府関係者によると、来日前のバッハ氏はいらだちを隠せなかったという。不満は、日本国内に懐疑論が残り、機運が一向に盛り上がらないことにあった。
民間シンクタンクの「三菱UFJリサーチ&コンサルティング」(東京都)が9月末に全国2000人を対象に実施した調査では、東京五輪への考えは「予定通り開催する」は12・6%にとどまる。規模縮小や無観客など条件付きの開催を求める意見の他、「中止」が19・3%、「再延期」は9%に上った。各種世論調査の結果でも開催熱は高まっていない。

IOCが気をもむのは、放映権料と共に財源の両輪を成すスポンサー収入への影響だ。東京五輪の約半年後の2022年2月には、北京冬季五輪が控える。中国企業では北京五輪に向けたIOCの最高位スポンサーに、電子商取引大手アリババグループと乳業大手の中国蒙牛乳業が名を連ねる。世界経済が停滞する中、市場規模の大きい中国の企業の存在感がさらに高まるともみられる。

だが東京五輪が開催できなければ、感染リスクが高まる冬季の五輪開催はいっそう不透明さが増し、スポンサーが離れていく恐れもある。IOCに詳しい関係者は「東京と北京は同じ東アジアで開催時期も近く一蓮托生(いちれんたくしょう)。IOCは、東京が倒れたら、北京にまで影響が及ぶことを懸念している」と語る。

要するに、カネと利権のために来日したと言うことだ!



国際オリンピック委員会(IOC),日本オリンピック委員会(JOC)は、来年開催中止を早急に決定し、無駄な準備作業を直ちに中止すべきである。
無駄な準備作業の中止により浮いてくる数千億円は、もし可能であれば、新型コロナウイルス対策に投ずることができれば理想だが、菅政権ではありえない話だ。

私が、総理大臣ならば、直ぐに「閣議決定」する!

2020年の開催中止ついて、米放送大手NBCユニバーサルのテレビ放映利権に関連して、<カネまみれの腐敗した>IOC の開催中止の決定が遅れに遅れたことは記憶に新しい。
来年度の開催中止決定について、同じ轍を踏むべきではない。

医療基盤が脆弱なアフリカ、中南米では、今後、数億人規模の感染者、数千万人規模の死亡者も予想され、欧米、日本でも、第二波、第三波の感染拡大が始まっている。

とても、<カネまみれ、利権まみれの運動会>をしている場合ではない。


「広告会社D社」とは、あの悪名高き「電通


私は、コロナ禍が終息して世界経済が回復するまでには、最低3~4年はかかると分析している。

また、観光業界は回復が最も遅い業界ですので、2019年程度の<インバウンド需要>が回復するまでには、最低5~6年、または、それ以上の年月がかかるだろう。

来年、東京五輪・パラリンピックが開催され、通訳ガイドの仕事が回復することなど、「太陽が西から昇ってもありえない話」である。

万一、来年、東京五輪・パラリンピックが開催されるようなことがあれば、私は切腹してもよいと思っている。




●では、通訳案内士はどうしたら良いのか?
残念ながら、現時点では、私は具体的な指針を申し上げることはできませんが、通訳案内士は、当面、通訳ガイド以外の食べていく道を選択するしか方法はないと思うが、「どうしたら良いのか?」については、今後の状況を見ながら、都度、提言できればと思っている。

●数億
人の餓死者が出る。
1918年に始まった「スペインかぜ」は、患者数は世界人口の約3分の1の約5億人で、致死率(感染して病気になった場合に死亡する確率)は2.5%以上で死亡者数は全世界で5,000万人とも、一説には1億人ともいわれている。

今回の「コロナ」は、それ以上の患者数、死亡者数を予想するデータもあり、また、今後、世界で、数億万人の餓死者が出る、と私は考えている。

●国際金融資本(マフィア)
国際金融資本(マフィア)は、各国の中央銀行を通じて、「無制限の金融緩和」を行い、世界の株価をつり上げ、現在の世界の金融システムを維持するための対策を打ってきたが、結果、3月半ばに底値をつけたNYダウ平均、日経平均株価は、11月17日現在、年初来最高値という「実態経済を全く反映しない不自然な株価」となっている。



何故か?

今回の「コロナ」で国際金融資本(マフィア)が一番恐れることは、自分たちの利権の根底となっている世界の金融システムの崩壊である。

数億人の死者が出ようとも、国際金融資本(マフィア)にとってはどうでもいいことである。

国際金融資本(マフィア)としては、搾取すべき人間(彼らは、家畜と呼ぶ)がいなくなることは困るので、必要最小限の家畜を残して、現在の世界の金融システムを維持するために各国の中央銀行を通じて、「無制限の金融緩和」を行っているということだ。


●麻生太郎財務大臣は、フランス国際金融資本(マフィア)のエージェントか?



麻生氏は、第2次安倍晋三内閣が発足した2012年12月26日から財務相を務め始め、宮沢喜一氏の財務相在任期間記録を塗り替え、戦後最長の在任期間を更新中です。菅政権でも、引き続き財務相に任命された。

何故か?

麻生氏は、フランス国際金融資本(マフィア)と親しく、長女の麻生彩子さんは、フランスロスチャイルドの分家の御曹司であり、仏ヴェオリア社の幹部と結婚している。

・麻生彩子さんの結婚相手は、あのフランスロスチャイルドの分家
 https://buenavistacity.com/asotaro-daugther

仏ヴェオリア社は、周知のように「水メジャー」として知られるフランス本拠の多国籍巨大企業であり、水処理では世界最大手だが、日本では、すでに、静岡県浜松市の下水処理事業、福岡、大阪の水道料集金代行に入り込んでいる。




麻生氏は、ヴェオリア社の日本進出に手を貸したと思われており、「麻生は日本の水道事業をフランス企業に売った売国奴だ」と右翼からも非難されているいるという事実がある。

・安倍政権、強硬に水道の事実上完全民営化を進める背景
“外資支配”に貢献する麻生太郎副総理
https://biz-journal.jp/2019/02/post_26430_3.html

菅政権が、国際金融資本(マフィア)と軌を一にいて、日本銀行の黒田総裁とともに、「無制限の金融緩和」を継続実施していくためには、国際金融資本(マフィア)の手先である麻生氏が財務大臣でいることが好都合ということだ。


「GoToトラベル」はJTB救済が目的である!

11月の日本で、コロナ感染者が最悪のペースで増加しているにもかかわらず、菅政権は、「GoToトラベル」を利用するもしないも、それは国民の選択であると言い、「GoToトラベル」を止めるつもりはない。

何故か?

それは、「GoToトラベル」は「公明党によるJTB救済策」という文脈でとらえれば、その本質が理解できる!


JTBの声を聴く力。公明党

赤羽一嘉(公明党)国土交通省大臣は、3カ月ほど前に、「私は、現在、JTB(の救済)のことしか考えていません」と公言していたが、「GoToトラベル」の実態が次第明らかになってくると、その言葉に間違いはなかったことが証明されてきた。
公明党の国政選挙対策のために、国民の多額の血税をJTBに湯水のように与える破廉恥な公明党(現執行部)は恥を知れ!と言いたい。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━
公明党がJTBを救済する目的とその背景
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●創価学会=公明党とJTBの癒着
過去数十年間にわたり、JTBの国内最大の顧客は創価学会であり、国政選挙では、JTBが全社をあげて公明党を「社命により応援すること」はよく知られた事実である。


利権のそばに、いつも感動が!

・JTB取締役が、社員に送った「創価学会様に選挙協力」メール事件の真相と深層
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/2e21983e8f8437994e257772b0d7fd80

●公明党が、自公政権の中で国土交通省大臣に固執する理由
公明党が、自公政権の中で国土交通省大臣に固執する理由は、国土交通省が霞が関の省庁の中で一番許認可権数が多く(長年、贈収賄事件の件数は霞が関一番を誇っている)、星の数ほど存在する「創価学会系企業」に対してありとあらゆる便宜を優先的に供与することができるからであり、その見返りとして公明党への選挙協力があるからである。
ちなみに、霞が関の省庁の中で一番創価学会の会員が多いのが国土交通省であり、二番目が外務省である。
また、公共事業費が減少する中で、大成建設をはじめとする大手ゼネコンにとって、顧客としての創価学会はその重要度がますます高まっており、その見返りとして、大手ゼネコンが公明党の応援部隊(大票田)となっているのだが、公明党が国土交通大臣として大手ゼネコンに睨みをきかすという重要な役割がその背景にあるというわけだ。
4年ほど前に、信濃町の本部で、創価大学出身者を中心とする派閥からクーデターにより権力を奪った現在の執行部のカネと利権を追求する暴走はどこまで続くのか。

●池田大作名誉会長もなげく現在の創価学会、公明党
「平和の党」が聞いてあきれる「戦争法」「共謀罪法」などで自民党の提灯持ちをした公明党、カネと利権にまみれた現在の創価学会、公明党の幹部たちを信濃町のビルの一室で療養している池田大作名誉会長はどんな思いで見つめていることだろうか?
私は、池田大作氏とは思想、信条は全く異なりますが、平和を愛し、そして行動した池田氏には大いに共感を抱いておりましたので心が痛みます。
婦人部を中心として、学会内部でも、創価学会=公明党(執行部)に対する批判が強まっていますが、公明党が、「戦争の党」から「平和の党」に一日も早く戻ることを切に祈ってやみません。
池田大作名誉会長を信奉する心ある学会員の皆さん!
今こそ、立ち上がれ!

●「最強教団」創価学会の焦燥、進む内部崩壊の実態

━━━━━━━━━━━━━━
「週刊文春」(10月29日号)
━━━━━━━━━━━━━━
「GoToトラベル」ズサン運営の裏にJTB支配
「情報統制」要求文書を入手


●小誌先週号で報じた「GoToトラベル」事務局の日当問題。
各社四万円超の日当を受け取りながら、事務局業務をほぼしていない出向社員も多いことなどを明らかにした。露わになっていく「GoToトラベル」の実態。だが報道を受け、新たな内部告発が続々と寄せられた。

●事務局を構成するのは主にJTB、近畿日本ツーリスト、日本旅行、東武トップツアーズの大手旅行代理店四社。この四社から東京の統括事務局をはじめ、各都道府県の地方事務局に社員が出向している形だ。

大手旅行代理店社員のAさんが明かす。
「文春が十月十四日夕方に報じた『スクープ速報』を受け、十一月から人員が半減されることが急遽発表されました。世間の批判を恐れての安易な対応です。また、スタッフに対しては、口頭や文書で猪口令が敷かれました」

小誌は十四日付で〈GoToトラベル事務局長〉の名前で出された文書を入手。表題はコンソーシャム4社におけるマスコミ(『週刊文春』)対応について〉だ。

そこには、<各社への要望事項〉として情報統制。各社本社・支店並びに地方事務局社員に対してマスコミからの取材についてはノーコメントとし、今後の「GoToトラベル」及び事務局に対する取材については広報室が対応いたします>と記されている。

「東京の統括事務局で作成し、各地方事務局に通達した文書です。要望には<内部統制>として<疑いがもたれる言動や発言についてる厳に慎むよう再度社員に徹底願います>とも記されていました。ズサンな運営実態がこれ以上明るみに出るのを避けたかったのでしょう」(同前)

情報統制を強いるトラベル事務局。その運営を仕切るのがJTBだ。

内部統制の旗振り役はJTBの幹部社員。
<地方事務局組織体制図イメージ>と題された別の内部資料によれば、事務局を統括する全体管理責任者は<JTB法人事業本部個所長>、各地方事務局長もJTBの支店長クラスが務め、副事務局長を他の三社からの出向社員が担う体制になっている。

●リクルートスーツのJTB社員
「事務局の『主幹』はJTB。東京にある本部のトップや要職るJTBの元取締役やOB、出向者が務めています。事実上、JTBが運営を”支配”しているのです」(同前)

だが、その実態は――。

中小の旅行代理店を経営するBさんは、九月一日に都内で行われた「地域共通クーポン」の事業者向け説明会に参加した際の光景を鮮明に覚えている。

「八十名ほどの小さな会場だったにもかかわらず、リクルートスーツを着たJTBの新入社員と思しき若者が十人がかりで誘導作業に当たっていました。その周りを指導係の社員が十五名ほど取り囲んでいた。彼らの業務にも二万四千円分の日当が支払われていたのかと思うと、眩暈がします」
中国地方の地方事務局で働くCさん、ズサンな運営を告発する一人だ。

駅前の立派なオフィスに毎日出勤するのは十人程。がらんとした室内には大量のパソコン、電話機、FAX、スマートフォン、コピー機が所在なげに並んでいる。

「大手旅行会社から出向してきた社員の主な仕事は、地域の飲食店に『地域共通クーポン』の取扱店舗となるよう、登録申請を促す業務です。ところが『セールス報告書(日報)』を確認すると、多くのスタッフは七時間勤務で平均五~六件しか電話をかけていない。何をしているかと言えば、ほとんどの時間を自社の営業の仕事に費やしているのです。こうした実態を、JTBから出向している事務局長も黙認しています」。

事業者や一般利用者向けに、全国二十七カ所に開設された「コールセンター」。

その統括業務を受注したのも、旅行者向けにコンサルティング業務などを行う。「JTBグローバルアシスタンス」だが、

「ここでも必要な業務量をはるかに超える人員が投入されている。有明フロンティアビルのオフィスには、約三百人のオペレーターが常駐していますが、電話を受ける件数は一人当たり一日に数件。事前研修はないに等しく、HPを見れば分かる情報しか答えていません。時給千五百円程で雇われたオペレーターは暇を持て余しています」(コールセンター勤務のDさん)

●ズサンな運営が続くトラベル事務局。
そして、その事務局を「支配りするJTB。実際にJTBには巨額の予算が流れている。

「GoToトラベルの事務委託費は約千八百六十六億円、人件費は約三百二十二億円ですが、人員配置などから、その四割前後がJTBに投入されていると見られます」(国交省関係者)



●JTBが恩恵を享受しているのはトラベルに限らない。
九月末から順次開始した「GoToイート」でも、各都道府県が管轄する「プレミアム付き食事券」(購入額の25%付与)の発行委託業務のうち、十六県をJTBが一社で受託。その受託額は公表分だけで二十六億円に及ぶ。

「実は、GoToイートの『プレミアム食事券』の取扱店舗として登録を受けた飲食店しか、十月から配布がスタートしたGoToトラベルの『地域共通クーポン』(旅行代金の15%相当分を付与)を利用することができない仕組みになっています。
要するに、十月以降、トラベル事務局の仕事の大半は、プレミアム食事券の取扱店舗にピンポイントで狙いを定め、『地域共通クーポンのほうの申請もお願いしますね』と電話をかけるだけ。これほどの単純作業に高額の日当が支払われているのです」(同前)

なぜ、GoTo事業は!TBに有利な制度設計になっているのか。背景にあるのが、二階俊博幹事長ら自民党観光族とJTBの蜜月関係』だ。
小誌が報じてきたように、両者はGoToを一体となって推進してきた。それだけではない。

●「JTBは公明党とも関係が深い。一四年の総選挙の際には太田昭宏国交相(当時)らへの投票を呼び掛けるメールを、JTB取締役が社員に送付していることが明らかになりました。公明党は国交相を歴代押さえていることもあり、JTBにとって重要な存在なのです」(政治部デスク)

一方で、事務局に加わっていない中小旅行代理店は危機に瀕している。小規模代理店の関係者が嘆く。

「旅行代金の約半額という割引分を数千万円分立て替えていますが、七月分も八月分もまだ振り込まれていません。事務局に問い合わせても『もう少し待って下さい』と言われるだけ。このままでは立替を抱えたまま、GoTo倒産,する」事業者も出かねません」

JTB広報に事務局運営などについて尋ねたが、「お答えする立場にございません」

トラベル事務局の回答。「組織内部の文書に関する質問への回答は差し控えます」

元会計検査院局長で日本大学客員教授の有川博氏はこう指摘する。

「事務局の実態について情報開示せず箱口令を敷くことは、委託費用とは名ばかりのヤミ雇用調整金」であることを行動で示すに等しい。ロをつぐむほど疑念は深まり、会計検査の必要性が高まります。内部統制を語るなら、まず国交省が説明責任を果たすべきです」

GoTo事務局が行うべきは「情報統制」ではなく「情報開示」。透明性の高い運営体制が求められる。


●ソース:「週刊文春」(10月29日号)
http://www.hello.ac/goto.bunshun.2.pdf

━━━━━━━━━━━━━
他の記事もご覧ください。
━━━━━━━━━━━━━
●日刊ゲンダイデジタル(10月22日)
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/280286

●東洋経済オンライン(10月22日)
https://toyokeizai.net/articles/-/382355?page=4

●GoTo事務局で日当7万円 「国民の理解得られぬ」(動画あり)(テレ朝ニュース)(10月22日)
https://news.tv-asahi.co.jp/news_politics/articles/000195969.html

●「週刊文春」(10月22日号)
http://www.hello.ac/goto.bunshun.pdf

●「週刊現代」(10月17日号)
http://www.hello.ac/goto.gendai.pdf

●「週刊新潮」(10月15日号)
http://www.hello.ac/goto.shincho.pdf



あなたも、全国通訳案内士国家試験にチャレンジしてみませんか?
ハロー通訳アカデミーのご紹介
ハロー通訳アカデミーとは、全国通訳案内士国家試験合格者数42年間連続全国第一位を誇る受験専門予備校です。

ホームページ:http://www.hello.ac/


ハロー通訳アカデミーの元名誉最高顧問
元英国首相マーガレット・サッチャー女史の<特別講演会>の動画


<第1回特別講演会>「日本文化を世界に紹介する方法」(1992年)
https://www.youtube.com/watch?v=S0olkrdwa7I

<第2回特別講演会>「日本と世界情勢」(1993年)
https://www.youtube.com/watch?v=FxadsFUpbu4

<第3回特別講演会>「日本を世界に紹介するには」(1995年)
https://www.youtube.com/watch?v=LH7pgU6Pjkc

<第4回特別講演会>「国際社会における日本の役割」(1996年)
https://www.youtube.com/watch?v=WK5EKMTdzW0

<第5回特別講演会>「香港返還と国際情勢」(1992年)
https://www.youtube.com/watch?v=eefmvSTRVx8

<第6回特別講演会>「My Life(私の人生)」(1998年)
https://www.youtube.com/watch?v=SRk-XPJGbns


全国通訳案内士試験受験者のバイブル



「日本的事象英文説明300選」の音声ファイル
あなたは、「すき焼き」を英語で言えますか?

UNIT(1):Geography and History(地理・歴史)
http://hello.ac/300sen/unit1.geographyandhistory.mp3

UNIT(2):Sightseeing(観光)
http://hello.ac/300sen/unit2.sightseeing.mp3

UNIT(3):Cuisine(料理)
http://hello.ac/300sen/unit3.cuisine.mp3

UNIT(4):Theatrical Arts and Music(舞台芸術・音楽)
http://hello.ac/300sen/unit4.theatricalartsandmusic.mp3

UNIT(5):Arts and Crafts(美術・工芸)
http://hello.ac/300sen/unit5.artsandcrafts.mp3

UNIT(6):Sports and Games(スポーツ・娯楽)
http://hello.ac/300sen/unit6.sportsandgames.mp3

UNIT(7):Religion(宗教)
http://hello.ac/300sen/unit7.religion.mp3

UNIT(8):Cultural Events and Holidays(文化行事・祝祭日)
http://hello.ac/300sen/unit8.culturaleventsandholidays.mp3

UNIT(9):Lifestyle(生活様式)
http://hello.ac/300sen/unit9.lifestyle.mp3

UNIT(10):Education(教育)
http://hello.ac/300sen/unit10.education.mp3

UNIT(11):Business(ビジネス)
http://hello.ac/300sen/unit11.business.mp3

UNIT(12):About the Japanese(日本人)
http://hello.ac/300sen/unit12.aboutthejapanese.mp3

以上
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(33)(中国語)

2020年11月23日 07時59分46秒 | ●2020年度第1次筆記試験<合格体験記>
2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(33)(中国語)

●中国語(メルマガ読者、セミナー参加者、動画利用者、教材利用者)

①受験の動機

中国語学習の区切りとして、この資格を取得したかった。
今後副業が解禁されていく社会情勢にあり、何かしら客観的に示せる資格を取得すれば、有利ではないかと考えた。
海外の友人が来日した際、観光をする機会が多く、正しい知識でその友人たちをもてなしたいと思った。
日本人として、一定の母国に対する理解を深めたかった。

②第1次試験対策

<中国語>免除

HSK6級を取得しておりますので、免除でした。
中国語受験の方は、まずはHSK6級に合格することをお勧めします。
本番試験よりはるかに易しいです。

<日本地理>免除

去年受験し、80点台で合格しました。
(並行して、去年に旅行業務取扱責任者試験も受験し合格しましたので、今後も免除になります。)
昨年の受験の際は、ハローの教材に大変お世話になりました。
私は営業職で、毎日車を運転しますが、その間ずっとこのマラソンセミナーの音声を聞いていました。
また、勉強する際は、確かその年の2月頃から学習をはじめ、iPadのGoodnotes5というアプリで、マラソンセミナーのPDFに直接書き込みながら学習をしました。
過去問は覚えるほど解きました(5回)、また、選択肢のわからない用語はすべて調べました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/geo.kaitourei.2004.2019.pdf
<日本地理>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.geo.pdf
 ・音声ファイルの<YouTube>版→https://youtu.be/aYAtVJ574p0
 ・音声ファイル<mp3>版→http://www.hello.ac/2020.geo.onsei.mp3
<マラソンセミナー>(日本地理)(12講義24時間)→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aa9caa987007e8ef9f390a0a88c6e667
<項目別地図帳> → http://hello.ac/geography/map.pdf
<都道府県別地図帳> → http://hello.ac/map.prefectures.pdf
<特訓1800題>を使い倒せ! → http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2
<Flashcards Deluxe>(暗記カードアプリ)を使い倒せ! → https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8241111d973c4517667a7e470e4ed105

<日本歴史>免除
去年落ちてしまい、今年1月のセンター試験で免除基準を満たし、免除となりました。
センター試験勉強は11月頃から始め、黄色のアニメっぽい表紙の、定番テキストを精読+一問一答でわからなかったところを再度そのテキストから探して付箋でチェックし整理しました。
カフェでセンター現役受験の高校生たちとともに?100時間以上勉強しました(アプリでカウントしていました)。もともとかなり歴史が苦手でした。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/his.kaitourei.2004.2019.pdf
<日本歴史>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.his.pdf
・音声ファイルの<YouTube>版→https://youtu.be/RWasJMYeYtc
・音声ファイル<mp3>版→http://www.hello.ac/2020.his.onsei.mp3
<マラソンセミナー>(日本歴史)(12講義24時間)→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aa9caa987007e8ef9f390a0a88c6e667
<Flashcards Deluxe> → https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/5453925522e7fc930961b9911dac446a
<日本史の時代区分と各文化の特徴> → http://hello.ac/timeline.pdf
<特訓1800題>を使い倒せ! → http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2
<Flashcards Deluxe>(暗記カードアプリ)を使い倒せ! → https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/8241111d973c4517667a7e470e4ed105

<一般常識>免除
ハローで過去問を解きまくり、あとは2019年度のハローのセミナーを受けました。
あとは、ユーキャンの通訳案内士テキストも利用しました。(A5サイズの、本屋さんで買えるテキストです。)
過去問と、植山先生の予想を信じて!!見事的中!で2019年度に通過しました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/gen.kaitourei.2004.2019.pdf
<一般常識>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.gen.pdf
  ・音声ファイルの<YouTube>版→https://youtu.be/-doQ-9l6gOI
・音声ファイル<mp3>版→http://www.hello.ac/2020.gen.onsei.mp3
<特訓1800題>を使い倒せ! → http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2
<令和2年年度観光白書(要旨)→ http://hello.ac/2020.hakusho.gaiyou.pdf

<通訳案内の実務>免除

ハローで過去問を解きまくり、あとは2019年度のハローのセミナーを受けました。
あとは、ユーキャンの通訳案内士テキストも利用しました。(A5サイズの、本屋さんで買えるテキストです。)
過去問と、植山先生の予想を信じて!!見事的中!で2019年度に通過しました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2018年・2019年)→http://www.hello.ac/jitumu.kaitourei.2018.2019.pdf
<観光庁研修テキスト> → http://hello.ac/kankouchou.kenshuu.siryou.comment.pdf

④ハローのメルマガ、テキスト、動画、音声ファイル、アプリ、教材などで役に立ったこと
すみません、すべてです。
特に1次対策でマラソンセミナーはとても役に立ちました。
植山先生、本当にありがとうございます!!

⑤第2次口述試験への決意表明
私は、中国語をゼロから勉強し始めて4年が経ちます。
4年で通訳レベルという栄光をつかむために、今必死に頑張っています。
元々国内旅行も経験が少なく、地理も歴史もぜんぜんできないです。
そんな私も、受かった!といいたいのです!植山先生のおかげで受かりました!といいたいのです!
頑張ります。

以上
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(32)(英語)

2020年11月23日 07時34分55秒 | ●2020年度第1次筆記試験<合格体験記>
2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(32)(英語)

●英語(メルマガ読者、セミナー参加者、動画利用者、教材利用者、など)

①受験の動機

外資系企業に勤めていて、海外からの出張者を受け入れる機会も多く、英語力の向上も狙いつつ、海外からのお客様に日本のことを多く知ってもらうために通訳案内士の学習内容を活用したいと考えたため。
昨年は初めての受験で日本歴史の筆記試験が不合格となり、センター試験を受験し合格、今年の筆記試験は免除となりました。

②第1次試験対策

<英語>免除(2019年合格=88点)

過去問を3年分やりました。TOEIC820点程度の英語力がありますので、一通り過去問をやった結果、日本文化や歴史の単語力があれば十分だという結論に至ったため「日本的事象英文説明300選」のC Dを通勤中に聴き、単語力を身につけました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/711462afa4fdc4cd349cf4ad68891db8
<英語力診断テスト>→ http://www.hello.ac/guide/clinic/index.php
「日本的事象英文説明300選」(本+CD)→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

<日本地理>免除(2019年合格=80点)
過去問を3年分やりました。過去問をやった結果、自分の知識不足でまるで歯が立たないことがわかりました。
成美堂出版の全国通訳案内士試験テキストで基礎を身につけ再度過去問に取り組みましたが60点に到達できず、このテキストを暗記しても役に立たないと気がつきました。
ハローのマラソンセミナーをやりました。項目別地図帳をダウンロードして重要な地名を書き込みました。これは知識を身につけるのに大変役に立ちました。
併せてたまたま立ち寄った書店にて参考書を見てましたら一ツ橋書店の完全制覇国内旅行地理試験検定という本を見つけ、これを徹底的にやることに決めました。
一通りこのテキストの問題を穴埋めして、自分の弱い所、試験に出そうなところを抽出して取り組みました。
この書籍は自分のように観光に特化した知識が弱い人にはお勧めできると思います。
2019年度は思ったよりも難問が少なく自分が想定したよりも得点を取ることができました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/geo.kaitourei.2004.2019.pdf
<日本地理>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.geo.pdf
<マラソンセミナー>(日本地理)(12講義24時間)→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aa9caa987007e8ef9f390a0a88c6e667
<項目別地図帳> → http://hello.ac/geography/map.pdf
<都道府県別地図帳> → http://hello.ac/map.prefectures.pdf
<特訓1800題>を使い倒せ! → http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2

<日本歴史>免除(2019年不合格=59点)→センター試験70点で免除
2019年の筆記試験歴史は完全になめてかかっていました。歴史は好きであることと、過去問を2回分やった結果合格点に到達できたので特別に勉強する必要はないと考えたからです。
結果的に、2019年度は奇問難問が多く、しかも確実に点を取れる箇所でもニアミスがあったため合格点に到達することができませんでした。
センター試験は過去問を2回分やって傾向を掴んだ後に語学春秋社の“センター日本史Bを速習攻略する王様の公式500“を徹底的にやりました。
この参考書は、満点を目指す必要がなくある程度の点数が取れるように設計されています。無駄のない情報量なので合格点を取れればそれでよし、というスタンスできっちり暗記をしました。
確実に知識を身につけるために全ての内容をワードに入力して音声出力アプリで音声を聞き流しました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/his.kaitourei.2004.2019.pdf
<特訓1800題>を使い倒せ! → http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2

<一般常識>免除(2019年合格=44点)
一般常識は過去問を2回分やり、植山先生が提供してくださる切腹資料を徹底的にやりました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/gen.kaitourei.2004.2019.pdf
<一般常識>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.gen.pdf
<特訓1800題>を使い倒せ! → http://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/56e18e234050ec5f9ab991de649627c2
<令和2年年度観光白書(要旨)→ http://hello.ac/2020.hakusho.gaiyou.pdf

<通訳案内の実務>免除(2019年合格=43点)
これも過去問を2回分やり、そこまで学習する必要はないかと感じましたが油断はできないため、植山先生の切腹資料に書かれている事項を頭に叩き込み受験しました。
地理などの科目に時間を費やしたいという思いから試験1週前ぐらいから重要な数字を暗記することに努めました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2018年・2019年)→http://www.hello.ac/jitumu.kaitourei.2018.2019.pdf
<通訳案内の実務>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.jitumu.pdf
<観光庁研修テキスト> → http://hello.ac/kankouchou.kenshuu.siryou.comment.pdf

④ハローのメルマガ、テキスト、動画、音声ファイル、アプリ、教材などで役に立ったこと
市販のテキストで一通り学習した後、過去問に取り組んだ結果、地理の合格ラインに到達出来ず、基礎から地道に学習するしかないと思い、地理のマラソンセミナーを活用させていただきました。
市販のテキスト、これが全く的外れで役に立ちませんでしたので、最初からマラソンセミナーに出会っていれば時間を無駄にせずに済んだと非常に後悔しております。
昨年の歴史が不合格かもしれないと不安だったときに、メルマガにて歴史検定やセンター試験の情報も提供してくださったため前向きに取り組むことができました。ありがとうございます。

⑤第2次口述試験への決意表明
口述試験は初めてで、なかなか学習時間を作ることが難しい状況ですが、自分ができることを最大限にやりぬき後悔のないように時間を大切にしていこうと思っています。
「日本的事象英文説明300選」の音読、自分オリジナルの2分プレゼン、逐次通訳トレーニング、後は先輩方・植山先生・ハロー関係者様のありがたい過去問データベース、合格体験記(神の声)を使わせていただき一生懸命頑張りたいと思います。

以上
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2018年度・2019年度の第2次口述試験の内容

2020年11月22日 22時30分17秒 | ●2020年度第2次口述試験対策
2018年度・2019年度の第2次口述試験の内容



第2次口述試験は、2018年度から、<外国語訳問題>のあと、与えられた<シチュエーション>と<条件>のもとで、質疑応答を受けるという新しい形式・内容になりました。
2020年度第2次口述試験受験者は、この新しい形式・内容を熟知した上で、準備しなければいけません。

そこで、今回、2018年度、2019年度の第2次口述試験の問題を再度精査し、2冊の出典(種本)情報もきちんと入れた形で、まとめてみましたので、準備のプラットフォームとしてご利用ください。

PDF版も用意しましたので、印刷してご利用ください。

●2018年度・2019年度の第2次口述試験の内容(キレイに印刷できます)
http://www.hello.ac/2018.2019.2ji.pdf

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2冊の出典(種本)に注意
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●『英語で紹介する「日本事典」』(ナツメ社)からの出題
2018年度:【13:00~14:00】ラーメン(P.69)
2019年度:【13:00~14:00】桜前線(P.44)、【14:00~15:00】寿司(B)(P.62)、【15:30~16:30】花火(P.143)

●『英語で説明する日本の観光名所100選』(語研)からの出題
2018年度:【10:00~11:00】金閣寺(P.7)、【16:30~17:30】浅草(P.6)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度第2次口述試験の内容
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●凡例
(1)【10:00~11:00】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(箱根)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.30)は、「日本的事象英文説明300選」の30ページに掲載されていることを示します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その1)(箱根)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(箱根)(P.18)
箱根は東京からのアクセスが良く、国内外からの観光客に大変人気があります。温泉だけではなく、芦ノ湖遊覧、森林浴、ロープウェーといったアクティビティも楽しめます。箱根は富士山の美しい眺望や自然も魅力の1つとなっています。

●<シチュエーション>
日帰りで箱根に来ていますが、天気が悪く、ロープウェイも芦ノ湖遊覧も運休です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は旅行会社を通していない個人客であり、時間的、交通手段に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その2)(相撲)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(相撲)(P.64)
相撲は、もともと五穀豊穣を神に感謝する神事でした。鎌倉時代に武道になり、江戸時代には娯楽となりました。そして現代では、相撲はプロスポーツとして国際化が進み外国人力士も増えています。

●<シチュエーション>
お客様が、楽しみにしていた相撲観戦のチケットをなくしてしまいました。お客様は、何とか相撲を見たいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
相撲観戦のチケットはエージェントが手配していました。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その1)(寿司)(A)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)桜島 (2)桃の節句 (3)計画運休

●<外国語訳問題>(寿司)(A)(P.24)
寿司は日本でも海外でも人気のある日本料理です。酢飯を小さく楕円形に握り、その上に魚介類を載せたにぎり寿司、酢飯の中に魚介類や野菜を入れて海苔で巻いた巻き寿司、お椀に酢飯を盛り、その上に魚介類や野菜、錦糸卵などを散らしたちらし寿司など、さまざまな種類があります。

●<シチュエーション>
ホテルのレストランで寿司を食べたお客さんが、非常に気に入ったので自分でも寿司を作ってみたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは個人旅行であり、特に時間的は制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その2)(日本の祭り)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)風鈴(P.103) (2)消費税増税 (3)道の駅

●<外国語訳問題>(日本の祭り)
日本の祭りは、はっきりとした四季のある日本の季節と密接に関係しています。春は田植えが上手く行くように、夏は疫病を追い払い、お盆は先祖の霊をお迎えするため、秋は豊作に感謝を捧げるため、冬は新年を迎えるためなどに祭りがあります。このように日本の祭りは日本人の心の拠り所になっています。

●<シチュエーション>
お神輿や盆踊りなどの夏祭りを見た外国人観光客が、自分も神輿担ぎや盆踊りなどに参加したいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは自由度の高い個人旅行で、旅行会社から特に条件はなく、滞在中のお相手をする様に言われています。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その1)(桜前線)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)百舌鳥古市古墳群 (2)鯛焼き (3)メイドカフェ

●<外国語訳問題>(桜前線)
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に示したものです。桜の開花は、3月下旬に九州から始まり、次第に日本列島を北上し5月には北海道に達します。桜の花を愛する日本人は、強い関心を持ってこの前線の動きを見て、春のお花見を楽しみにしています。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(44ぺージ)
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に示したものです。
桜の季節になると、気象庁の発表などをもとにテレビや新聞では毎日知らせます。
一般的に、桜前線は3月の沖縄から始まり、次第に日本列島を北上し5月には北海道に達します。
桜前線のニュースは日本人には、春の便りを実感できる楽しい知らせです。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(44ぺージ)
Sakura-zensen is a chart on a map of Japan predicting the date of cherry blossoms blooming just like a weather map showing the movement of frontal systems.
TV and newspapers report it every day based on the announcement of the Meteorological Agency of Japan as the season approaches.
Usually, sakura-zensen starts from Okinawa in March and, gradually going north along the Japanese Archipelago, reaches Hokkaido in May.
Sakura-zensen reports are happy news of spring for Japanese people.


●<シチュエーション>
外国人旅行者が桜の花を見ることを楽しみに日本を訪れましたが、東京の桜はすべて散ってしまった後でした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
旅行会社からは個人旅行として依頼されており、旅程は変更可能です。また、交通機関、時間などに制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その2)(紅葉)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)軽井沢 (2)千羽鶴(P.58) (3)テレワーク

●<外国語訳問題>(紅葉)

四季のはっきりとしている日本では、紅葉は秋の日本観光の魅力の一つです。紅葉の色は、夜は寒く、日中は暖かい気温の寒暖差があるほど、また、太陽の日差しが強いほど鮮やかになります。紅葉の名所としては、奥入瀬、日光、箱根、京都などがあります。紅葉シーズンには、これらの場所には、国内外からの多くの観光客が訪れにぎわいます。

●<シチュエーション>
日光の紅葉を見るために、東京から日帰りツアーで来ましたが、紅葉のピークはすでに終わっていました。お客さんが、何とか別の場所で鮮やかな紅葉を見たい、と言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
個人旅行のため、旅行会社の許可を得る必要はなく、行き先、交通手段にも制限はありません。但し、本日中には東京に帰らなければいけません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その1)寿司(B)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)竿燈まつり (2)タピオカドリンク(3気象警報

●<外国語訳問題>寿司(B)(P.24)
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。江戸時代には、屋台が提供するファストフードでした。新鮮な魚介類、海苔、油揚げなどの具材が使われ、地方ごとに特色があります。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(62ぺージ)
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。
今日、海外でも人気の「スシ」は、「にぎり」もしくは「江戸前寿司」と呼ばれるものです。
江戸時代に、今より大きめににぎった寿司飯(酢をまぶしたご飯)に、「江戸城の前の海=江戸前」でとれた魚介類をのせたのが始まりで、江戸の屋台が提供するファストフードでした。
にぎり以外にも、寿司の種類はたくさんあります。
具と寿司飯を海苔で巻いた海苔巻き、寿司飯を油揚げで包む稲荷寿司、いろいろな具を丼に盛り付けるちらし寿司、保存食としての熟れ寿司など、地方ごとに特色があります。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(62ぺージ)
As hard as it is to believe, there is a theory that sushi originated in Southeast Asia.
It is said that sushi was introduced into Japan during the Heian Period (794 – 1185) and was originally made mainly to preserve fish.
Today sushi, mainly nigirizushi (literally, hand-formed sushi) or Edomae-zushi (Edo-style hand-rolled sushi), is also a very popular dish outside of Japan.
The origin of nigirizushi or Edomae-zushi is traced back to the Edo Period (1603 –1867) when it was made with freshly caught fish or other seafood from Edo-mae (Edo Bay or Tokyo Bay) over a bigger (than today's size) ball of vinegared rice and was served in yatai (street stalls) as an early form of fast food.
In addition to nigirizushi, there are other kinds of sushi—norimaki (literally, rolled sushi wrapped in nori), a cylindrical piece of sushi with various ingredients rolled inside the rice and then wrapped in nori (dried seaweed); inarizushi (literally, stuffed sushi), a pouch of fried tofu filled with vinegared rice; chirashizushi (literally, scattered sushi), a bowl of vinegared rice mixed with other ingredients; and narezushi (literally, matured sushi) as a preserved food. Each of these kinds of sushi represents the unique characteristics of the region where it originated.
There are unique sushi-related terms: shari for vinegared rice, gari for pickled ginger, murasaki for soy sauce, and agari for hot green tea.

●<シチュエーション>
家族旅行のお客様で、寿司を食べに行く予定でしたたが、家族の中で生ものが食べられない人がいます。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
子供連れの家族旅行。個人旅行なので多少の変更は可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その2)(おせち料理)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)金沢 (2)ご当地(B級)グルメ (3)里山

●<外国語訳問題>(おせち料理)(P.28)
おせち料理は、正月に食べる日本の伝統的な料理で漆塗りの重箱に詰められます。それぞれの食材には意味があり、黒豆は健康、昆布巻きは幸福、えびは長寿をします。かつては、おせち料理は大晦日から家庭で作られましたが、今ではデパートや通信販売で買う人が多いです。

●<シチュエーション>
夏に来日した外国人観光客がおせち料理を食べたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は個人旅行なので、内容は自由に決めることができます。しかし、この季節におせち料理を提供している日本料理店はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(着物)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)隠れキリシタン (2)卵かけご飯 (3)宅配ボックス

●<外国語訳問題>(着物)(P.100)
着物は結婚式、成人式などのおめでたい時や葬式などで着る礼服です。未婚女性の着物は振袖、既婚女性のは留袖といいます。社交の場で着るものもあります。浴衣は綿でできた着物で、浴衣は帯の結び方も簡単です。

●<シチュエーション>
お客様の母娘が、着物を着て日本庭園で記念撮影をしたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
団体流行だが、自由時間はあります。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(花火)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)天橋立(P.22) (2)味噌田楽 (3)カプセルホテル

●<外国語訳問題>(花火)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。大阪の天神祭では、たくさんの花火が天満宮に奉納され、多くの舟の大行列とともに有名です。

【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(143ぺージ)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。
夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。
花火が日本に伝来したのは鉄砲と同時期の16世紀。以後、改良や開発を繰り返して現在に至り、世界に誇る伝統芸能として毎年の夏を華やかに彩ります。

【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(143ぺージ)
Hanabi (fireworks) are the most important part of Japanese summers.
Many people flock to the fireworks festivals that take place all over Japan in the months of July and August.
Similar to cherry blossom viewing in the spring, the way a beautiful and large flower blooms in the night sky only to scatter in a moment is symbolic of the grace and transience which so many Japanese people value.
Fireworks were introduced to Japan around the same time as guns—the 16th century.
With repeated improvements and developments since then, fireworks, as they sparkle in the summer sky, are a traditional entertainment of Japan that can proudly be presented to the world.


●<シチュエーション>
ある花火大会にガイドとして案内しているのですが、混雑のため予定した時間にお勧めの観覧スポットに到着することが難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>

団体ツアーの自由時間におけるガイドでなので、特に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(車椅子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)阿蘇 (2)お好み焼き(P.38) (3)アニメやコミックの聖地巡礼

●<外国語訳問題>(車椅子)
日本を訪れる外人観光客は年々増加していますが、その国籍、年齢なども多様化してきています。中には車椅子を使用したりする身体の不自由な人も増えているので、ガイドには、そのようなお客に対応するためのスキルが求められています。

●<シチュエーション>
ロンドンから来たお客様の車椅子が壊れてしまい修理が必要になったが、本人は外出を希望しています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
車椅子は英国製で本体の不具合なので日本国内では修理ができません。本人は、車椅子なしでは動くことができません。個人旅行なのでスケジュールには比較的余裕があり、柔軟に変更可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(自然災害)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)ビアガーデン(P.112) (2)分煙 (3)国定公園

●<外国語訳問題>(自然災害)
日本では、案内が日本語だけのところが多いので、外国人旅行者が困ります。特に、地震や台風などの自然災害が発生した場合は、外国人旅行者は、どうしていいか分かりません。電車などの交通機関も、いつ動くのかも分かりません。したがって、通訳ガイドは正確な情報を伝える必要が高まっています。

●<シチュエーション>
新幹線で移動中、地震が発生して新幹線が止まってしまいました。アナウンスは日本語だけでお客様は意味が分かりません。そして、とても怖がっています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
あなたは個人のお客様をご案内中で、特にその後の予定に制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2018年度第2次口述試験問題の内容
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●凡例
(1)【10:00~11:00】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(平等院鳳凰堂)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.20)は、「日本的事象英文説明300選」の20ページに掲載されていることを示します。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その1)(平等院鳳凰堂)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)正倉院 (2)集団登下校 (3)働き方改革

●<外国語訳問題>(平等院鳳凰堂)
宇治平等院鳳凰堂は、古都京都の文化遺産のひとつとして世界文化遺産に登録されています。鳳凰堂は、池の中にある島の上に建てられています。建物の中には阿弥陀如来像があり、それは52体の供養菩薩像で囲まれています。その眺めは幻想的で、すばらしい極楽浄土を表しています。

●<シチュエーション>
鳳凰堂を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その2)(金閣寺)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)鎌倉(P.20) (2)無礼講 (3)スクランブル交差点

●<外国語訳問題>(金閣寺)
金閣寺は禅寺・鹿苑寺の境内に建つ金色の建物で、京都に17ある世界文化遺産の一つに指定されています。金閣寺は、回遊式庭園にある3階建ての建物で、2階と3階は純金箔で覆われています。創建時の建物は、戦後、放火により焼失しましたが、その数年後に再建されました。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の日本文】(7ぺージ)
金閣寺は禅寺・鹿苑寺の境内に建つ金色の建物で、京都に17ある世界文化遺産の一つに指定されている。室町時代特有の庭園を備えた複合施設に建つ3階建の建物で,2階と3階は純金箔で覆われている。もとは貴族の館であったが,1397年に室町三代将軍足利義満が購入し,政治の拠点として改築した。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の英語訳】(7ぺージ)
Kinkaku-ji is the Golden Pavilion built on the compound of the Rokuon-ji, a Zen Buddhist temple, which is designated as one of the 17 World Cultural Heritage-listed monuments in Kyoto. It is a three-story building in the garden complex unique to the Muromachi period, with its top two stories covered with pure gold leaf. Originally the villa of an aristocrat, it was purchased and renovated in 1397 as the political center by the third shogun of the Muromachi period, Ashikaga Yoshimitsu.

●<シチュエーション>
金閣寺を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その1)(和食A)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)根回し(P.118) (2)除夜の鐘(P.96) (3)太陽光発電

●<外国語訳問題>(和食A)
和食はユネスコ無形文化遺産に登録されています。一汁三菜を基本として、米を主食に、おかずと汁物で構成されています。自然や季節の行事に関連しており、健康にも良いと言われています。

●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。また、急な旅程変更は難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その2)(和食B)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)日光東照宮(P.18) (2)灯籠流し (3)割り勘

●<外国語訳問題>(和食B)
和食は、旬の食材を用いて調理するのが特徴です。天ぷら、寿司、すきやきは、日本を訪れる外国人旅行者に大変人気があります。もともと、和食は、貴族、僧侶、武士の食事でしたが、和食の本質的な魅力は、その作法の美しさや伝統にあり、中でも、寺の僧侶に育まれた精進料理は伝統的な和食の一つです。

●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。また、急な旅程変更は難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その1)(居酒屋)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)リボ払い (2)流鏑馬 (3)猫カフェ

●<外国語訳問題>(居酒屋)
日本には居酒屋というパブ風の飲食店があり、手頃な値段で、簡単なおつまみからボリュームのある肉料理まで用意されています。居酒屋は、グループでも一人でも楽しめます。

●<シチュエーション>
午後から夕方まで案内をし、夕方頃になって、ツアー客のひとりに、予定にはなかった居酒屋に行きたいと言われた。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに、居酒屋はないし、ツアーの時間からも、行くことはできない。バーか、スナックならある。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その2)(ラーメン)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)元号 (2)盆踊り(P.90) (3)路上喫煙

●<外国語訳問題>(ラーメン)
中国から日本に伝わったラーメンは、数百年を経て、日本人の国民食とも言える食品になりました。
日本人のラーメン好きは、評判店に長蛇の列ができることからもうかがえます。
めんの太さや具材、スープの製法、味付けなどにこだわり抜いたご当地ラーメンが、続々と登場しています。

●【英語で紹介する「日本事典」の日本文】(69ぺージ)
中国から日本に伝わったラーメンは、数百年を経て、日本人の国民食とも言える食品になりました。
日本人のラーメン好きは、評判店に長蛇の列ができることからもうかがえます。
めんの太さや具材、スープの製法、味付けなどにこだわり抜いたご当地ラーメンが、続々と登場しています。

●【英語で紹介する「日本事典」の英語訳】(69ぺージ)
Ramen was introduced into Japan from China.
Several hundreds of years have passed since then, and it has become a most favorite food of the Japanese.
And the unyielding love of ramen by the Japanese can be seen by the long lines formed at popular ramen shops.
The regional variations of ramen have gone onto national prominence.
Each of the regional variations focuses on secret recipes and the passionate pursuit of its own unique features such as the thickness of the noodles, ingredients, broth, and flavor.


●<シチュエーション>
イスラム教徒のお客さんが、旅行の途中で、ラーメンを食べたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
近くに、ハラル対応の店がありません。お客様にどう対応しますか。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その1)(旅館)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)終活 (2)うち水 (3)食品サンプル

●<外国語訳問題>(旅館)
旅館は日本の伝統的な宿泊施設で、滞在しながら、日本文化と習慣に触れることができます。多くの旅館では、和室と食事、温泉、浴衣を提供します。夕食には、地元の食材を使った和食のコース料理が出されます。たいてい、宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれています。

●<シチュエーション>
あなたは、ガイドでお客様と旅館にいます。お客様から、夕食は和食のコースではなくアラカルト料理に変更したい、とのリクエストがありました。交渉したが、旅館側からは、料金に和食のコース分も含まれており、アラカルトメニューは出せないとのことでした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれている。和食のコース料理の変更はできません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その2)(刺青)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)琵琶湖 (2)ししおどし (3)スタジオジブリ

●<外国語訳問題>(刺青)
日本には公衆浴場がありますが、今では日帰り温泉もあって人気です。このような公衆浴場では、以前は、刺青をした人の入浴を断られてきました。しかし、最近では、公衆浴場や温泉でも入れ墨をしていても入れるように緩和されてきまし。

●<シチュエーション>
お客様は、大浴場に入るのを楽しみにして来たが、お客様全員に刺青が入っているため、大浴場への入場を断られました。あなたは、交渉しましたがだめでした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
入浴予定だった施設に、事前に、刺青のあるお客さんがいることを交渉していたが、拒否されていた。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(温泉)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)水引 (2)鳥居(P.72) (3)お花見(P.86)

●<外国語訳問題>(温泉)
日本は火山国で、2,000以上もの温泉があります。昔から、日本人は、病気療養や健康増進のために、温泉を利用してきました。露天風呂は、自然と触れ合うことができ国内外の観光客に人気です。長野県には、野生のサルが温泉に入る公園があり、このサルを見学するツアーが外国人旅行客に人気です。

●<シチュエーション>
日本の温泉施設は、タトゥーがある客を断るところが多い。あなたのお客様が、温泉旅館で大浴場に入りたいと言っていますが、全員がタトーゥをした人たちです。施設と交渉したのですが、入浴を断られてしまいました。通訳案内士として、お客様にどのように対応しますか。

●<条件>
旅館に交渉したが断られている。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(奈良)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)神対応 (2)三が日(P.80) (3)グリーン車

●<外国語訳問題>(奈良)
奈良は、古くは日本の首都で平城京がおかれ、国際色豊かな天平文化が花開きました。歴史的、文化的遺産にめぐまれ、奈良にはいまも多くの寺院や神社があり、国宝の数は日本で最多を数えます。現在も年間を通じて多くの行事が行われ、国際観光都市として多くの観光客を集めています。

●<シチュエーション>
奈良の半日ツアーで、東大寺、興福寺、春日大社、法隆寺をまわる予定だったが、法隆寺は少し遠いので全部は回れません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
半日というツアー時間を伸ばすことができませんが、エージェンシーは変更には柔軟で、半日をどうアテンドするかについては何も制約もありません。回る場所は自由に変えることができます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(浅草)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)杉玉 (2)賽銭箱(P.72) (3)もんじゃ焼き

●<外国語訳問題>(浅草)
浅草は、都内最古で最大の寺院である門前町として栄えてきました。山門の雷門は巨大な赤い提灯が浅草のランドマークとして非常に有名です。寺に延びる仲見世通りはには、土産物屋やお菓子屋がひしめき合い、多くの外国人観光客でいつも賑わっています。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の日本文】(6ぺージ)
浅草は江戸時代を連想させる東京の観光名所である。浅草は都内最古で最大の寺院である浅草寺の門前町として栄えてきた。山門の雷門は巨大な赤い提灯が浅草のランドマークとして非常に有名である。国内外の観光客はこの由緒ある寺院,そして東京で伝統的な土産物を買うのに最適な,境内の「仲見世」と呼ばれる商店街に集まってくる。

●【英語で説明する日本の観光名所100選」の英語訳】(6ぺージ)
Asakusa is a famous sightseeing spot in Tokyo, which is reminiscent of the Edo period. This district has been flourishing as a temple town of Senso-ji, the oldest and the largest temple in Tokyo. Kaminarimon, or “Thunder Gate,” the outer gate of the temple is very famous as a landmark of Asakusa for its huge red lantern. Both domestic and foreign tourists flock to this venerable temple and the shopping arcade called “Nakamise” in the compound, the best place to buy traditional Japanese souvenirs in Tokyo.

●<シチュエーション>
あなたの受けた半日ツアーの旅程には、スカイツリー、皇居、明治神宮、浅草寺の4か所を回ると書いてあるが、とても半日では全部を回り切れません。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
半日ツアーの時間を延長することも、変更することもできないが、旅行代理店からは、予定を変更しても良いとの了解を得ている。また、個人旅行なので、交通機関の変更は可能である。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(京都)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)リニアモーターカー (2)彼岸(P.90) (3)知床

●<外国語訳問題>(京都)
京都には古都京都の文化財として世界遺産に登録されている寺院や神社、城郭が17か所あります。その多くが京都市内に点在しており、国宝となっているものもあります。それらの建造物や素晴らしい庭園は、多くの訪日外国人観光客を魅了しています。

●<シチュエーション>
今日は、京都半日ツアーの予定で、金閣寺、清水寺、平安神宮、平等院をまわる予定であるが、平等院は離れているため4か所を回ることができない。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
ツアーは自由に組んでもよいが、時間延長はできないこととエージェントから言われています。

以上
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(まとめ)

2020年11月22日 11時48分34秒 | ●2020年度第1次筆記試験<合格体験記>


2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(まとめ)
(2020年11月23日現在)

●<合格体験記>(1)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/49731e7d40b76815eb33ab627bbc9316

●<合格体験記>(2)(中国語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aca371f55ca579a1466201110a6e7b87

●<合格体験記>(3)(ドイツ語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1f6b0f84bae35c8583bce1d160062b35

●<合格体験記>(4)(スペイン語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/c433c2eae867d0fc09428009663f4e6b

●<合格体験記>(5)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/ddb926107f2b992604053518380a3289

●<合格体験記>(6)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/709b6959c2611ae83b7d243b70524484

●<合格体験記>(7)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/90591812c3233d27a1e8ad4355171463

●<合格体験記>(8)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/4f0d7b465cdbaa8a6e75c9b6120cc74b

●<合格体験記>(9)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/cc26be2c8fc5985c37cc32264d138d65

●<合格体験記>(10)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/61e15e2cb3d06f6d8ff6be79b7d116ca


●<合格体験記>(12)(英語) 

●<合格体験記>(13)(英語)

●<合格体験記>(14)(英語)

●<合格体験記>(15)(英語)

●<合格体験記>(16)(英語)

●<合格体験記>(17)(英語)

●<合格体験記>(18)(英語・ドイツ語)

●<合格体験記>(19)(英語)

●<合格体験記>(21)(ポルトガル語)

●<合格体験記>(22)(英語)


●<合格体験記>(24)(英語)

●<合格体験記>(25)(英語)

●<合格体験記>(26)(英語)

●<合格体験記>(27)(英語)

●<合格体験記>(28)(英語)

●<合格体験記>(29)(英語)


●<合格体験記>(32)(英語)

●<合格体験記>(33)(中国語)





●<敗軍の将、兵を語る>(1)(英語)
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/6ffb90c49fc860df94738b991f8c376a

●<敗軍の将、兵を語る>(2)(英語)


●以後、順次、追加されます。

以上
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(31)(英語)

2020年11月22日 06時48分45秒 | ●2020年度第1次筆記試験<合格体験記>
2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(31)(英語)

●英語(メルマガ読者、セミナー参加者、動画利用者、教材利用者、など)

①受験の動機

小学生のころから英語という言語に興味を持ち、将来は海外へと考えていました。高校卒業後、アメリカの大学に進学し、友人にも恵まれとても充実した毎日を送りましたが、日本の食べ物や文化、宗教について聞かれることが多くあったにもかかわらず、きちんと答えられませんでした。
卒業後は日本で就職しましたが、大学時代に日本のことをきちんと伝えられなかった心残りがずっと頭に残っていたところ、通訳案内士の試験のことを知り、勉強してみようと思いました。
初回の受験は2017年でしたが、英語(TOEICで免除)以外は全滅でした。2018年は通訳実務と一般常識は受かりましたが、歴史と地理は合格できませんでした。2019年にハローのことを知り、メルマガとセミナーを通じて受験対策のノウハウを教えていただき、初の地理合格!(歴史は沈没)。今回で4回目の受験に至ります。

②第1次試験対策

<英語>(92点)

免除を狙って今年4月にTOEICを受験予定だったのですが、新型コロナの影響で中止になったため、初めて本試験を受験しました。(過去3回の受験はすべてTOEICの免除を利用しました)
本試験受験にあたり、過去4年間の過去問を一通り解き、傾向を確認しました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/711462afa4fdc4cd349cf4ad68891db8

<日本地理>(免除)
2019年に合格し、今年は免除でした。
2019年に初めて植山先生のセミナーに参加させていただき、隣の席に座られた方から、ハローのマラソンセミナーを強くおすすめされたのが合格への第一歩でした。
マラソンセミナーを見ながら、ハローの項目別地図帳・都道府県別地図帳に山・湖・川・半島などの名称や温泉地、世界遺産、国立公園などを書き込む形で知識を確実に定着させていく方法をとりました。
当日の試験会場に、目いっぱい書き込んだ地図帳をもっていき、最後まで見直しました。試験直前に眺めることで、「やれることはやった」という安心感が得られたのも大きかったと思います。

<日本地理>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.geo.pdf
・音声ファイルの<YouTube>版→https://youtu.be/aYAtVJ574p0
・音声ファイル<mp3>版→http://www.hello.ac/2020.geo.onsei.mp3
<マラソンセミナー>(日本地理)(12講義24時間)→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aa9caa987007e8ef9f390a0a88c6e667
<項目別地図帳> → http://hello.ac/geography/map.pdf
<都道府県別地図帳> → http://hello.ac/map.prefectures.pdf

<日本歴史>(免除)
2019年の歴史が予想をはるかに超えてできなかったので、ハローメルマガの植山先生のアドバイスにより、今年は1月にセンター試験を受験しました。基準点をわずかに超えることができ(68点)、免除となりました。

<日本歴史>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.his.pdf
・音声ファイルの<YouTube>版→https://youtu.be/RWasJMYeYtc
・音声ファイル<mp3>版→http://www.hello.ac/2020.his.onsei.mp3
<マラソンセミナー>(日本歴史)(12講義24時間)→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/aa9caa987007e8ef9f390a0a88c6e667
<Flashcards Deluxe> → https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/5453925522e7fc930961b9911dac446a
<日本史の時代区分と各文化の特徴> → http://hello.ac/timeline.pdf

<一般常識>(30点)
「観光白書」に蛍光ペンを引きながら、一通り目を通し、特に試験直前には数字を頭に叩き込みました。
2018年に、想像よりもすんなりと合格した経験があったので、油断してしまいました。自身の詰めが甘かったからの一言につきますが、想定外の問題が出て苦しみました(世界の外国旅行者数、1964年オリンピックの選手村の場所など)。一次試験通過の発表を見るまで、合否がまったくわからなかった要因がこの科目です。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/gen.kaitourei.2004.2019.pdf
<一般常識>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.gen.pdf
<令和2年年度観光白書(要旨)→ http://hello.ac/2020.hakusho.gaiyou.pdf

<通訳案内の実務>(40点)
過去問を見直し、観光庁の研修テキストをもとに勉強しました。こちらも2018年に合格していますが、記憶がないところも多かったので、ハローの「傾向と対策」を見ながら、復習しました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2018年・2019年)→http://www.hello.ac/jitumu.kaitourei.2018.2019.pdf
<通訳案内の実務>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.jitumu.pdf
<観光庁研修テキスト> → http://hello.ac/kankouchou.kenshuu.siryou.comment.pdf

④ハローのメルマガ、テキスト、動画、音声ファイル、アプリ、教材などで役に立ったこと
・傾向と対策<決定版資料>は、書店に置いているどの書籍よりも要点がまとまっており、非常に活用させていただきました。

・昨年のことになりますが、植山先生のセミナー(地理と歴史)への参加が合格の転機になったことは間違いありません。
高校では世界史を選択したこともあり、人名や年代を覚えるのがとても苦手なことから、日本史の試験も、試験に向けての勉強も、正直はとても苦痛でした。けれども、2019年に初めて植山先生のセミナーに赴き、噺家のような語り口で楠正成の生きざまが語られるのをきいて、これまでにないほど興味がわき、私の中での「歴史」がただの教科書科目ではなく、生き生きとしたストーリーに変わりました。
その後、ハローのマラソンセミナー動画を見ながら、蛍光ペンで線を引き、気になった人物はインターネットでさらに詳しく調べるなど、楽しみながら知識を増やしていくことができました。2019年の歴史は難問奇問が多く、それでも一歩及ばずでしたが、この経験が、センター試験の日本史の成果につながったと思っています。

・ハローのメルマガで、歴史はセンター試験を受けるべき、と強くおすすめされたので、迷わずセンター試験を申し込みました。結果、自分にとって一番の難関である歴史が免除になり、筆記試験を通過できた最大の要因になりました。

・ハローの項目別地図帳・都道府県別地図帳は、ものすごくお勧めです。動画を見たり地図を眺めているだけよりも、この地図帳に書き込むことで能動的に考えられるようになるので、特に暗記が苦手な方にお勧めしたいです。

⑤第2次口述試験への決意表明
一般常識の出来がよくなく、筆記試験を通過する自信があまりなかったので、 恥ずかしながら、筆記試験通過の発表まで準備をしていませんでした。
口述試験が初めてなのと、あがり症でプレゼンは得意ではないのですが、せっかくここまでこれたので、ひたすら実践あるのみだと思っています。ハローのメルマガに教えていただきながら、合格を目指し、12/13まで一生懸命頑張ります!

以上
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(30)(英語)

2020年11月22日 06時31分06秒 | ●2020年度第1次筆記試験<合格体験記>
2020年度第1次筆記試験<合格体験記>(30)(英語)

●英語(メルマガ読者)

①受験の動機

3年ほど前から、長らく遠ざかっていた英語学習を再開したところ、思いがけず楽しく、もっと学習を深めたいと思いました。モチベーションアップのために何か英語の試験を受けてみようと思い英検やTOEICを考えていたところ、友人からこの資格の話を聞き関心を持ちました。もともと海外の一人旅が好きで、歴史や民俗学も好き。通訳案内士は語学は必須要素ですが、それと同様、またはそれ以上に確固とした日本文化の知識、他文化への理解、人と人との個々のコミュニケーションを深められるところに魅力を感じました。初受験は昨年の2019年ですが、もし合格できればオリンピックイヤーという最高のタイミングで通訳案内士としてのスタートを切る事ができるかもしれないという想いもありました(この時点ではパンデミックの事など考えてもいませんでした)。

②第1次試験対策

<英語>(94点

昨年は他の教科の準備で英語のみ対策不足でした。普段から英語の文章を読んだりBBCのラジオを聞いていたので大丈夫だろうとタカをくくり、その分他の教科に注力したところ、英語のみ点数不足となり一次通過ならず。今年は心を入れ替えて通訳案内士試験に特化した学習をしました。ハローさんの過去問題、全てありがたく活用させていただきました。ホームページにまとめて下さっていた単語集などにも感謝です。何で昨年これをやらなかったんだろうと改めて自分に腹が立ちました。単語ひとつとっても、見たこともない単語のオンパレードで(綱引きとか)、大きく構えていた昨年の自分を恥ずかしく思いました。通訳案内士には通訳案内士としてのタームがあることを痛感した次第です。ちなみに私は写真問題が苦手だったので、合間を見てインターネットの画像や図書館から借りた写真集(名庭園や仏像、寺社など)に目を通していたのですが、本年度は写真問題自体が無くなっていて肩透かしでした。今年は1教科のみの受験だった事もあり、幸い一次通過できましたが、ハローさんの学習素材はもちろん、メルマガでの植山先生の熱い応援あっての通過だったと思っています。改めて本当にありがとうございました。

<第1次筆記試験【問題】>→ ハローさんの過去問題、全て活用させていただきました。市販のテキストも購入しましたが、過去問題を解くことが一番役に立ちました。自分の穴が明確になり、そこを重点的に補強していきました。ホームページの単語集もプリントアウトして、しっかり活用させていただきました。

<日本地理>(免除)
地理はもともと好きでしたが、体系的に学習したことがなかったので(大学受験は世界史)、当初は穴だらけのレベルでした。基礎が網羅されているハローさんの決定資料版がプラットホームとなり、その内容を基盤に学習を進められました。他の教科もそうですが、何よりも感動したのが「観光視点から見た地理」を「最新情報から反映」し「過去問からも分析」されていたこと。補足的に、図書館の本と雑誌、インターネット情報なども併せて活用しました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/geo.kaitourei.2004.2019.pdf
<日本地理>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.geo.pdf

<日本歴史>(免除)
地理と同じくハローさんの決定資料版がプラットホームとなり、その内容を基盤に学習を進められました。図書館の本と雑誌、インターネット情報なども併せて活用したのは、これも地理と同じです。大学受験で勉強した世界史、この試験では特に役立たないだろうと思っていましたが、歴史では中国の王朝や韓国、東インド会社絡みのネタなど、意外に日本史に絡んでいて、思いがけず嬉しく思いました。覚える事がたくさんありすぎたため、多分出ないであろう現代史は、この際割り切って捨てました(ドキドキ)。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/his.kaitourei.2004.2019.pdf
<日本歴史>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.his.pdf

<一般常識>(免除)

昨年、何を勉強していいか一番わからなかったのが一般常識。過去問題を見ても「通常の一般常識」とはかけはなれた一般常識のオンパレードだったのですから。そんな中、ハローさんの決定版資料にどれだけ救われたかわかりません。「観光に特化した視点での一般常識」のまとめ方にはただただ感謝です。観光白書も参考にしましたが、ボリュームが多すぎでした。ハローさんの資料の素晴らしさは、何と言っても要点がまとまっている事、しかも昨年の時流を反映した最新の分析。(他の教科もそうですが)これを本当に無料で使ってもいいのかなと恐縮の思いでした。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2004年~2019年)→http://www.hello.ac/gen.kaitourei.2004.2019.pdf
<一般常識>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.gen.pdf
<令和2年年度観光白書(要旨)→ http://hello.ac/2020.hakusho.gaiyou.pdf

<通訳案内の実務>(免除)
こちらも最初は何を勉強したらいいのかわかりませんでした。ハローさんの決定版資料と観光庁のテキストで並行学習しました。先生もメルマガで繰り返しおっしゃっていましたが、この教科が採用されてから日が浅いので、何が出るかはまだ傾向が読めないとのことで、とにかく(せめて)基本的なことは落とさないよう努めました。

<第1次筆記試験【問題】>→ https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/18b0340041ceb26d8959b2c775736ffe
<第1次筆記試験【解答例】>(2018年・2019年)→http://www.hello.ac/jitumu.kaitourei.2018.2019.pdf
<通訳案内の実務>の傾向と対策<決定版資料>→http://www.hello.ac/2020.jitumu.pdf
<観光庁研修テキスト> → http://hello.ac/kankouchou.kenshuu.siryou.comment.pdf

④ハローのメルマガ、テキスト、動画、音声ファイル、アプリ、教材などで役に立ったこと
全ての教科において膨大な量を学習しなければいけないのに、それ故どこから手をつけていいか当初全く分かりませんでした。そんな中たまたま出会ったハローさんのサイト。過去問や決定資料版が自分にとっての足がかりとなり、そこから徐々に学習を進めていくことが出来ました。足場ができると自分なりの学び方も分かってきて、補足情報などを取りに行く事もでき始めました。ハローさんの資料は、通訳案内士の試験で、まず何から始めたらいいか分からないという方にはうってつけ。もちろん深く学習を進めてきた方にとっても心強く頼れる資料だと、自信を持っておすすめできます。そしてそして、これらの資料を無料で提供してくださる植山先生、また校正や情報提供でご参加されている受験者の皆様、本当にありがとうございます!

⑤第2次口述試験への決意表明
気づけばもう1ヶ月を切ってしまいましたが、「日本的事象英文説明300選」を日々念仏のように唱えながら、あとはただ頑張るのみです!メルマガでの予想問題や当日心得、昨年の受験された肩のコメントなど、自分ごととしてじっくり読み込ませていただいております。少ないながらも、残された時間を大切に使い、12月13日までに少しでも成長したいと思っています。2月に合格のお知らせができますように!

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

2020年度第2次口述試験合格の鉄則

2020年11月18日 19時25分09秒 | ●2020年度第2次口述試験対策
2020年度第2次口述試験合格の鉄則



第2次口述試験に合格したい方は、下記の鉄則に従って準備を進めてください。これで、ダメならダメです。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第2次口述試験合格の鉄則

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●鉄則(その1)
「敵を知り、己を知る」ことがすべてのスタートポイントになる。まずは、2018年度から新たに採用された試験形式・内容を熟知すること。(下記)

●鉄則(その2)
無料独学合格した先輩の声は「神の声」である。<2次レポート><合格体験記>を良く読むこと。

2019年度<2次レポート>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/b88dd854387bfa75973897a14d90cc96

2019年度<合格体験記>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/d2e9b68127296944b432b66bd632f87e

2018年度第2次口述試験<2次レポート>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/862d212726b30bce0b852fd3ea51ceb0

2018年度<合格体験記>
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/c/6a82b85065bd867c005ab7a3e9ff9112

●鉄則(その3)
下記をしっかり勉強すること。

「日本的事象英文説明300選」<鉄板厳選128題> → http://www.hello.ac/teppan128.pdf
第2次口述試験対策<切腹鉄板予想問題70題> → http://www.hello.ac/teppan70.pdf
<プレゼンテーション・外国語訳>質疑応答予想問題60題 → http://www.hello.ac/yosou60dai.pdf
「通訳案内の現場で必要とされるトラブル対応方法」 → http://hello.ac/troubleshooting.pdf

●鉄則(その4)
第2次口述試験対策<特訓セミナー>を繰り返し勉強すること。
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/710c0877139032bf502e97f1fdeb3b4b

●以上を実施してダメな場合は、受験をあきらめること!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度第2次口述試験の実施時間帯
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度第2次口述試験は、下記の六つの時間帯で実施され、それぞれの時間帯には2種類の異なる問題が用意され、合計12種類の問題が出題されました。
但し、試験会場により、【10:00~11:00】の時間帯のみ、2種類の<プレゼン問題>が出題されました。これは、事務局から試験官に対する事前のブリーフィングが不徹底であったか、試験官による勘違い(間違い)によるものと考えらます。

(1)【10:00~11:00】
(2)【11:00~12:00】
(昼休み)
(3)【13:00~14:00】
(4)【14:00~15:00】
(コーヒーブレイク)
(5)【15:30~16:30】
(6)【16:30~17:30】

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度第2次口述試験(まとめ)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
下記は、日本で一番正確な第2次口述試験の内容です。無断で転載、複製すると著作権法により刑事罰に処せられますので、ご注意ください。

●凡例
(1)【10:00~11:00】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(箱根)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.30)は、「日本的事象英文説明300選」の30ページに掲載されていることを示します。

●「日本的事象英文説明300選」を購入ご希望の方は下記をご覧ください。

「日本的事象英文説明300選」Amazon 出品記念キャンペーン!
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/71cf633865835e731ae4a5b856f88ff5

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その1)(箱根)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(箱根)(P.18)
箱根は東京からのアクセスが良く、国内外からの観光客に大変人気があります。温泉だけではなく、芦ノ湖遊覧、森林浴、ロープウェーといったアクティビティも楽しめます。箱根は富士山の美しい眺望や自然も魅力の1つとなっています。

●<シチュエーション>
日帰りで箱根に来ていますが、天気が悪く、ロープウェイも芦ノ湖遊覧も運休です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は旅行会社を通していない個人客であり、時間的、交通手段に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【10:00~11:00】(その2)(相撲)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(その1)(1)明治維新 (2)おでん(P.30) (3)ゴミの分別
(その2)(1)万葉集 (2)まんじゅう(P.39) (3)ラッシュアワー

●<外国語訳問題>(相撲)(P.64)
相撲は、もともと五穀豊穣を神に感謝する神事でした。鎌倉時代に武道になり、江戸時代には娯楽となりました。そして現代では、相撲はプロスポーツとして国際化が進み外国人力士も増えています。

●<シチュエーション>
お客様が、楽しみにしていた相撲観戦のチケットをなくしてしまいました。お客様は、何とか相撲を見たいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
相撲観戦のチケットはエージェントが手配していました。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その1)(寿司)(A)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)桜島 (2)桃の節句 (3)計画運休

●<外国語訳問題>(寿司)(A)(P.24)
寿司は日本でも海外でも人気のある日本料理です。酢飯を小さく楕円形に握り、その上に魚介類を載せたにぎり寿司、酢飯の中に魚介類や野菜を入れて海苔で巻いた巻き寿司、お椀に酢飯を盛り、その上に魚介類や野菜、錦糸卵などを散らしたちらし寿司など、さまざまな種類があります。

●<シチュエーション>
ホテルのレストランで寿司を食べたお客さんが、非常に気に入ったので自分でも寿司を作ってみたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは個人旅行であり、特に時間的は制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【11:00~12:00】(その2)(日本の祭り)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)風鈴(P.103) (2)消費税増税 (3)道の駅

●<外国語訳問題>(日本の祭り)
日本の祭りは、はっきりとした四季のある日本の季節と密接に関係しています。春は田植えが上手く行くように、夏は疫病を追い払い、お盆は先祖の霊をお迎えするため、秋は豊作に感謝を捧げるため、冬は新年を迎えるためなどに祭りがあります。このように日本の祭りは日本人の心の拠り所になっています。

●<シチュエーション>
お神輿や盆踊りなどの夏祭りを見た外国人観光客が、自分も神輿担ぎや盆踊りなどに参加したいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
このお客さんは自由度の高い個人旅行で、旅行会社から特に条件はなく、滞在中のお相手をする様に言われています。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その1)(桜前線)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)百舌鳥古市古墳群
(2)鯛焼き
(3)メイドカフェ

●<外国語訳問題>(桜前線)
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に 示したものです。桜の開花は、3月下旬に九州から始まり、次第に日本列島を北上し5月には北海道に達します。桜の花を愛する日本人は、強い関心を持ってこの前線の動きを見て、春のお花見を楽しみにしています。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の日本文】
桜前線とは、桜の開花予想日を天気図の前線の移動のように日本地図上に 示したものです。
桜の季節になると、気象庁の発表などをもとにテレビや新 聞では毎日知らせます。
一般的に、桜前線は3月の沖縄から始まり、次第に日 本列島を北上し5月には北海道に達します。
桜前線のニュースは日本人には、 春の便りを実感できる楽しい知らせです。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の英語訳】
Sakura-zensen is a chart on a map of Japan predicting the date of cherry blossoms blooming just like a weather map showing the movement of frontal systems.
TV and newspapers report it every day based on the announcement of the Meteorological Agency of Japan as the season approaches.
Usually, sakura-zensen starts from Okinawa in March and, gradually going north along the Japanese Archipelago, reaches Hokkaido in May.
Sakura-zensen reports are happy news of spring for Japanese people.

【<外国語訳問題>の出典(種本)の参考サイト】
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/21b2209ef4c28d079c683b5c5e208301

●<シチュエーション>
外国人旅行者が桜の花を見ることを楽しみに日本を訪れましたが、東京の桜はすべて散ってしまった後でした。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
旅行会社からは個人旅行として依頼されており、旅程は変更可能です。また、交通機関、時間などに制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【13:00~14:00】(その2)(紅葉)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)軽井沢
(2)千羽鶴 (P.58)
(3)テレワーク

●<外国語訳問題>(紅葉)
四季のはっきりとしている日本では、紅葉は秋の日本観光の魅力の一つです。紅葉の色は、夜は寒く、日中は暖かい気温の寒暖差があるほど、また、太陽の日差しが強いほど鮮やかになります。紅葉の名所としては、奥入瀬、日光、箱根、京都などがあります。紅葉シーズンには、これらの場所には、国内外からの多くの観光客が訪れにぎわいます。

●<シチュエーション>
日光の紅葉を見るために、東京から日帰りツアーで来ましたが、紅葉のピークはすでに終わっていました。お客さんが、何とか別の場所で鮮やかな紅葉を見たい、と言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
個人旅行のため、旅行会社の許可を得る必要はなく、行き先、交通手段にも制限はありません。但し、本日中には東京に帰らなければいけません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その1)寿司(B)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)竿燈まつり
(2)タピオカドリンク
(3気象警報

●<外国語訳問題>寿司(B)(P.24)
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。江戸時代には、屋台が提供するファストフードでした。新鮮な魚介類、海苔、油揚げなどの具材が使われ、地方ごとに特色があります。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の日本文】
寿司の起源は、意外にも東南アジアとの説があります。平安時代に日本に 伝わったとされ、当初は、魚の保存法としての意味合いが強かったようです。
今日、海外でも人気の「スシ」は、「にぎり」もしくは「江戸前寿司」と呼ば れるものです。
江戸時代に、今より大きめににぎった寿司飯(酢をまぶした ご飯)に、「江戸城の前の海=江戸前」でとれた魚介類をのせたのが始まり で、江戸の屋台が提供するファストフードでした。
にぎり以外にも、寿司の 種類はたくさんあります。
具と寿司飯を海苔で巻いた海苔巻き、寿司飯を油揚げで包む稲荷寿司、いろいろな具を丼に盛り付けるちらし寿司、保存食と しての熟れ寿司など、地方ごとに特色があります。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の英語訳】
As hard as it is to believe, there is a theory that sushi originated in Southeast Asia.
It is said that sushi was introduced into Japan during the Heian Period (794 – 1185) and was originally made mainly to preserve fish.
Today sushi, mainly nigirizushi (literally, hand-formed sushi) or Edomae-zushi (Edo-style hand-rolled sushi), is also a very popular dish outside of Japan.
The origin of nigirizushi or Edomae-zushi is traced back to the Edo Period (1603 –1867) when it was made with freshly caught fish or other seafood from Edo-mae (Edo Bay or Tokyo Bay) over a bigger (than today's size) ball of vinegared rice and was served in yatai (street stalls) as an early form of fast food.
In addition to nigirizushi, there are other kinds of sushi—norimaki (literally, rolled sushi wrapped in nori), a cylindrical piece of sushi with various ingredients rolled inside the rice and then wrapped in nori (dried seaweed); inarizushi (literally, stuffed sushi), a pouch of fried tofu filled with vinegared rice; chirashizushi (literally, scattered sushi), a bowl of vinegared rice mixed with other ingredients; and narezushi (literally, matured sushi) as a preserved food. Each of these kinds of sushi represents the unique characteristics of the region where it originated.
There are unique sushi-related terms: shari for vinegared rice, gari for pickled ginger, murasaki for soy sauce, and agari for hot green tea.

【<外国語訳問題>の出典(種本)の参考サイト】
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/0aaf237ee50bf9fc696ad6c62a2ddf91

●<シチュエーション>
家族旅行のお客様で、寿司を食べに行く予定でしたたが、家族の中で生ものが食べられない人がいます。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
子供連れの家族旅行。個人旅行なので多少の変更は可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【14:00~15:00】(その2)(おせち料理)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)金沢
(2)ご当地(B級)グルメ
(3)里山

●<外国語訳問題>(おせち料理)(P.28)
おせち料理は、正月に食べる日本の伝統的な料理で漆塗りの重箱に詰められます。それぞれの食材には意味があり、黒豆は健康、昆布巻きは幸福、えびは長寿をします。かつては、おせち料理は大晦日から家庭で作られましたが、今ではデパートや通信販売で買う人が多いです。

●<シチュエーション>
夏に来日した外国人観光客がおせち料理を食べたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
お客様は個人旅行なので、内容は自由に決めることができます。しかし、この季節におせち料理を提供している日本料理店はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(着物)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)隠れキリシタン
(2)卵かけご飯
(3)宅配ボックス

●<外国語訳問題>(着物)(P.100)
着物は結婚式、成人式などのおめでたい時や葬式などで着る礼服です。未婚女性の着物は振袖、既婚女性のは留袖といいます。社交の場で着るものもあります。浴衣は綿でできた着物で、浴衣は帯の結び方も簡単です。

●<シチュエーション>
お客様の母娘が、着物を着て日本庭園で記念撮影をしたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
団体流行だが、自由時間はあります。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(花火)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)天橋立(P.22)
(2)味噌田楽
(3)カプセルホテル

●<外国語訳問題>(花火)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。大阪の天神祭では、たくさんの花火が天満宮に奉納され、多くの舟の大行列とともに有名です。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の日本文】
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花 火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。
夜空に美しい大輪の花が咲き 誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である 潔さやはかなさを象徴するものです。
花火が日本に伝来したのは鉄砲と同時 期の16世紀。以後、改良や開発を繰り返して現在に至り、世界に誇る伝統芸 能として毎年の夏を華やかに彩ります。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の英語訳】
Hanabi (fireworks) are the most important part of Japanese summers.
Many people flock to the fireworks festivals that take place all over Japan in the months of July and August.
Similar to cherry blossom viewing in the spring, the way a beautiful and large flower blooms in the night sky only to scatter in a moment is symbolic of the grace and transience which so many Japanese people value.
Fireworks were introduced to Japan around the same time as guns—the 16th century.
With repeated improvements and developments since then, fireworks, as they sparkle in the summer sky, are a traditional entertainment of Japan that can proudly be presented to the world.

【<外国語訳問題>の出典(種本)の参考サイト】
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/85f9000802753f27d43cdb7d2f5efe8f

●<シチュエーション>
ある花火大会にガイドとして案内しているのですが、混雑のため予定した時間にお勧めの観覧スポットに到着することが難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
団体ツアーの自由時間におけるガイドでなので、特に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(車椅子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)阿蘇
(2)お好み焼き(P.38)
(3)アニメやコミックの聖地巡礼

●<外国語訳問題>(車椅子)
日本を訪れる外人観光客は年々増加していますが、その国籍、年齢なども多様化してきています。中には車椅子を使用したりする身体の不自由な人も増えているので、ガイドには、そのようなお客に対応するためのスキルが求められています。

●<シチュエーション>
ロンドンから来たお客様の車椅子が壊れてしまい修理が必要になったが、本人は外出を希望しています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
車椅子は英国製で本体の不具合なので日本国内では修理ができません。本人は、車椅子なしでは動くことができません。個人旅行なのでスケジュールには比較的余裕があり、柔軟に変更可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(自然災害)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)ビアガーデン(P.112)
(2)分煙
(3)国定公園

●<外国語訳問題>(自然災害)
日本では、案内が日本語だけのところが多いので、外国人旅行者が困ります。特に、地震や台風などの自然災害が発生した場合は、外国人旅行者は、どうしていいか分かりません。電車などの交通機関も、いつ動くのかも分かりません。したがって、通訳ガイドは正確な情報を伝える必要が高まっています。

●<シチュエーション>
新幹線で移動中、地震が発生して新幹線が止まってしまいました。アナウンスは日本語だけでお客様は意味が分かりません。そして、とても怖がっています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験官を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
あなたは個人のお客様をご案内中で、特にその後の予定に制限はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2018年度第2次口述試験問題(まとめ)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●【金閣寺と浅草の<外国語訳の日本文>の出典が判明!!】
2018年度の【10:00~11:00】(金閣寺)と【16:30~17:30】(浅草)の<外国語訳の日本文>の出典は、『英語で説明する日本の観光名所100選』語研です。
http://hello.ac/asakusa.kinkakuji.PDF

●文中の(P.30)は、「日本的事象英文説明300選」の30ページに掲載されていることを示します。

【10:00~11:00】(その1)
●<プレゼン問題>(1)正倉院 (2)集団登下校 (3)働き方改革
●<外国語訳問題>(平等院鳳凰堂)
宇治平等院鳳凰堂は、古都京都の文化遺産のひとつとして世界文化遺産に登録されています。鳳凰堂は、池の中にある島の上に建てられています。建物の中には阿弥陀如来像があり、それは52体の供養菩薩像で囲まれています。その眺めは幻想的で、すばらしい極楽浄土を表しています。
●<シチュエーション>鳳凰堂を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。さあ、どうしますか。
●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

【10:00~11:00】(その2)
●<プレゼン問題>(1)鎌倉(P.20) (2)無礼講 (3)スクランブル交差点
●<外国語訳問題>(金閣寺)
金閣寺は禅寺・鹿苑寺の境内に建つ金色の建物で、京都に17ある世界文化遺産の一つに指定されています。金閣寺は、回遊式庭園にある3階建ての建物で、2階と3階は純金箔で覆われています。創建時の建物は、戦後、放火により焼失しましたが、その数年後に再建されました。
●<シチュエーション>
金閣寺を楽しみにしてきた観光客からガイドを頼まれたが、工事中でブルーシートに覆われていて見えません。さあ、どうしますか。
●<条件>
お客様の自由時間は1時間ほどで、その後、ホテルに戻る予定ですが、スケジュールは厳密に決められているわけではありません。

【11:00~12:00】(その1)
●<プレゼン問題>(1)根回し(P.118) (2)除夜の鐘(P.96) (3)太陽光発電
●<外国語訳問題>(和食A)
和食はユネスコ無形文化遺産に登録されています。一汁三菜を基本として、米を主食に、おかずと汁物で構成されています。自然や季節の行事に関連しており、健康にも良いと言われています。
●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。あなたは、ガイドとしてどのように対処しますか。また、急な旅程変更は難しい状況です。
●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

【11:00~12:00】(その2)
●<プレゼン問題>(1)日光東照宮(P.18) (2)灯籠流し (3)割り勘
●<外国語訳問題>(和食B)
和食は、旬の食材を用いて調理するのが特徴です。天ぷら、寿司、すきやきは、日本を訪れる外国人旅行者に大変人気があります。もともと、和食は、貴族、僧侶、武士の食事でしたが、和食の本質的な魅力は、その作法の美しさや伝統にあり、中でも、寺の僧侶に育まれた精進料理は伝統的な和食の一つです。
●<シチュエーション>
お客様が、ぜひ日本料理店で和食を食べたいと言っていますが、近くには、日本料理店はありません。あなたは、ガイドとしてどのように対処しますか。また、急な旅程変更は難しい状況です。
●<条件>
近くに中華料理店やファミリーレストランはありますが、日本料理店を遠くまで探しにいく時間はありません。また、旅程を変更することはできません。

【13:00~14:00】(その1)
●<プレゼン問題>(1)リボ払い (2)流鏑馬 (3)猫カフェ
●<外国語訳問題>(居酒屋)
日本には居酒屋というパブ風の飲食店があり、手頃な値段で、簡単なおつまみからボリュームのある肉料理まで用意されています。居酒屋は、グループでも一人でも楽しめます。
●<シチュエーション>
午後から夕方まで案内をし、夕方頃になって、ツアー客のひとりに、予定にはなかった居酒屋に行きたいと言われた。
●<条件>
近くに、居酒屋はないし、ツアーの時間からも、行くことはできない。バーか、スナックならある。お客様になんと言いますか。

【13:00~14:00】(その2)
●<プレゼン問題>(1)元号 (2)盆踊り(P.90) (3)路上喫煙
●<外国語訳問題>(ラーメン)
ラーメンは、元々中国から伝わった麺の料理です。最近では、日本で大変人気の食べ物で、海外でも人気があります。麺、具材、スープは、地方によって異なり、ご当地ラーメンと言われるものもあります。その手頃な値段から、ラーメンは観光客を惹きつける魅力の一つになっています。
●<シチュエーション>
イスラム教徒のお客さんが、旅行の途中で、ラーメンを食べたいと言っています。
●<条件>
近くに、ハラル対応の店がありません。お客様にどう対応しますか。

【14:00~15:00】(その1)
●<プレゼン問題>(1)終活 (2)うち水 (3)食品サンプル
●<外国語訳問題>(旅館)
旅館は日本の伝統的な宿泊施設で、滞在しながら、日本文化と習慣に触れることができます。多くの旅館では、和室と食事、温泉、浴衣を提供します。夕食には、地元の食材を使った和食のコース料理が出されます。たいてい、宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれています。
●<シチュエーション>
あなたは、ガイドでお客様と旅館にいます。お客様から、夕食は和食のコースではなくアラカルト料理に変更したい、とのリクエストがありました。交渉したが、旅館側からは、料金に和食のコース分も含まれており、アラカルトメニューは出せないとのことでした。あなたは、お客様にどのように説明しますか。
●<条件>
宿泊料金には、夕食と朝食代が含まれている。和食のコース料理の変更はできません。

【14:00~15:00】(その2)
●<プレゼン問題>(1)琵琶湖 (2)ししおどし (3)スタジオジブリ
●<外国語訳問題>(刺青)
日本には公衆浴場がありますが、今では日帰り温泉もあって人気です。このような公衆浴場では、以前は、刺青をした人の入浴を断られてきました。しかし、最近では、公衆浴場や温泉でも入れ墨をしていても入れるように緩和されてきました。
●<シチュエーション>
お客様は、大浴場に入るのを楽しみにして来たが、お客様全員に刺青が入っているため、大浴場への入場を断られました。あなたは、交渉しましたがだめでした。どうしますか。
●<条件>
入浴予定だった施設に、事前に、刺青のあるお客さんがいることを交渉していたが、拒否されていた。

【15:30~16:30】(その1)
●<プレゼン問題>(1)水引 (2)鳥居(P.72) (3)お花見(P.86)
●<外国語訳問題>(温泉)
日本は火山国で、2,000以上もの温泉があります。昔から、日本人は、病気療養や健康増進のために、温泉を利用してきました。露天風呂は、自然と触れ合うことができ国内外の観光客に人気です。長野県には、野生のサルが温泉に入る公園があり、このサルを見学するツアーが外国人旅行客に人気です。
●<シチュエーション>
日本の温泉施設は、タトゥーがある客を断るところが多い。あなたのお客様が、温泉旅館で大浴場に入りたいと言っていますが、全員がタトーゥをした人たちです。施設と交渉したのですが、入浴を断られてしまいました。通訳案内士として、お客様にどのように対応しますか。
●<条件>
旅館に交渉したが断られている。

【15:30~16:30】(その2)
●<プレゼン問題>(1)神対応 (2)三が日(P.80) (3)グリーン車
●<外国語訳問題>(奈良)
奈良は、古くは日本の首都で平城京がおかれ、国際色豊かな天平文化が花開きました。歴史的、文化的遺産にめぐまれ、奈良にはいまも多くの寺院や神社があり、国宝の数は日本で最多を数えます。現在も年間を通じて多くの行事が行われ、国際観光都市として多くの観光客を集めています。
●<シチュエーション>
奈良の半日ツアーで、東大寺、興福寺、春日大社、法隆寺をまわる予定だったが、法隆寺は少し遠いので全部は回れません。どうしますか。
●<条件>
半日というツアー時間を伸ばすことができませんが、エージェンシーは変更には柔軟で、半日をどうアテンドするかについては何も制約もありません。回る場所は自由に変えることができます。

【16:30~17:30】(その1)
●<プレゼン問題>(1)杉玉 (2)賽銭箱(P.72) (3)もんじゃ焼き
●<外国語訳問題>(浅草)
浅草は、都内最古で最大の寺院である門前町として栄えてきました。山門の雷門は巨大な赤い提灯が浅草のランドマークとして非常に有名です。寺に延びる仲見世通りはには、土産物屋やお菓子屋がひしめき合い、多くの外国人観光客でいつも賑わっています。
●<シチュエーション>
あなたの受けた半日ツアーの旅程には、スカイツリー、皇居、明治神宮、浅草寺の4か所を回ると書いてあるが、とても半日では全部を回り切れません。お客様にそのことをどのように説明しますか。試験官をお客様と思って英語で説明してください。どのように対応しますか?
●<条件>
半日ツアーの時間を延長することも、変更することもできないが、旅行代理店からは、予定を変更しても良いとの了解を得ている。また、個人旅行なので、交通機関の変更は可能である。

【16:30~17:30】(その2)
●<プレゼン問題>(1)リニアモーターカー (2)彼岸(P.90) (3)知床
●<外国語訳問題>(京都)
京都には古都京都の文化財として世界遺産に登録されている寺院や神社、城郭が17か所あります。その多くが京都市内に点在しており、国宝となっているものもあります。それらの建造物や素晴らしい庭園は、多くの訪日外国人観光客を魅了しています。
●<シチュエーション>
今日は、京都半日ツアーの予定で、金閣寺、清水寺、平安神宮、平等院をまわる予定であるが、平等院は離れているため4か所を回ることができない。このような場合どのように対応しますか。
●<条件>
ツアーは自由に組んでもよいが、時間延長はできないこととエージェントから言われています。

以上

コメント
この記事をはてなブックマークに追加