全国通訳案内士試験の<無料独学合格>を強力にサポート!

ハロー通訳アカデミーの教材、動画をすべて無料公開!

2019年度第2次口述試験のご紹介(その3)

2020年09月25日 02時55分26秒 | ●2020年度第2次口述試験対策
2019年度第2次口述試験のご紹介(その3)



2019年度第2次口述試験は、下記の六つの時間帯で実施され、それぞれの時間帯には2種類の異なる問題が用意され、合計12種類の問題が出題されました。

(1)【10:00~11:00】
(2)【11:00~12:00】
(昼休み)
(3)【13:00~14:00】
(4)【14:00~15:00】
(コーヒーブレイク)
(5)【15:30~16:30】
(6)【16:30~17:30】


今回は、(5)【15:30~16:30】(6)【16:30
~17:30】に実施された問題をご紹介いたします。内容は、日本で一番正確です、と言って自慢する。(笑)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2019年度第2次口述試験のご紹介(その3)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●凡例
(1)【15:30~16:30】は、出題された時間帯を示します。
(2)<外国語訳問題>の後の(着物)などの名称は、私が便宜的に付けたものです。
(3)文中の(P.100)は、「日本的事象英文説明300選」の30ページに掲載されていることを示します。

●「日本的事象英文説明300選」を購入ご希望の方は下記をご覧ください。
http://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/1c2c0c0d82c19d1e7ad24fda018d2154

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その1)(着物)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)隠れキリシタン
(2)卵かけご飯
(3)宅配ボックス

●<外国語訳問題>(着物)(P.100)
着物は結婚式、成人式などのおめでたい時や葬式などで着る礼服です。未婚女性の着物は振袖、既婚女性のは留袖といいます。社交の場で着るものもあります。浴衣は綿でできた着物で、浴衣は帯の結び方も簡単です。

●<シチュエーション>
お客様の母娘が、着物を着て日本庭園で記念撮影をしたいと言っています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験管を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
団体流行だが、自由時間はあります。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【15:30~16:30】(その2)(花火)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)天橋立(P.22)
(2)味噌田楽
(3)カプセルホテル

●<外国語訳問題>(花火)
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。夜空に美しい大輪の花が咲き誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である潔さやはかなさを象徴するものです。大阪の天神祭では、たくさんの花火が天満宮に奉納され、多くの舟の大行列とともに有名です。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の日本語文】
花火は日本の夏の風物詩の代表格です。7月と8月に集中して日本各地で花 火大会が催され、多くの人々が詰め掛けます。
夜空に美しい大輪の花が咲き 誇り、一瞬で散っていくさまは、桜などと同様に、日本独特の価値観である 潔さやはかなさを象徴するものです。
花火が日本に伝来したのは鉄砲と同時 期の16世紀。以後、改良や開発を繰り返して現在に至り、世界に誇る伝統芸 能として毎年の夏を華やかに彩ります。

【<外国語訳問題>の出典(種本)の英語訳】
Hanabi (fireworks) are the most important part of Japanese summers.
Many people flock to the fireworks festivals that take place all over Japan in the months of July and August.
Similar to cherry blossom viewing in the spring, the way a beautiful and large flower blooms in the night sky only to scatter in a moment is symbolic of the grace and transience which so many Japanese people value.
Fireworks were introduced to Japan around the same time as guns—the 16th century.
With repeated improvements and developments since then, fireworks, as they sparkle in the summer sky, are a traditional entertainment of Japan that can proudly be presented to the world.


●<シチュエーション>
ある花火大会にガイドとして案内しているのですが、混雑のため予定した時間にお勧めの観覧スポットに到着することが難しい状況です。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験管を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
団体ツアーの自由時間におけるガイドでなので、特に制約はありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その1)(車椅子)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)阿蘇
(2)お好み焼き(P.38)
(3)アニメやコミックの聖地巡礼

●<外国語訳問題>(車椅子)
日本を訪れる外人観光客は年々増加していますが、その国籍、年齢なども多様化してきています。中には車椅子を使用したりする身体の不自由な人も増えているので、ガイドには、そのようなお客に対応するためのスキルが求められています。

●<シチュエーション>
ロンドンから来たお客様の車椅子が壊れてしまい修理が必要になったが、本人は外出を希望しています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験管を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
車椅子は英国製で本体の不具合なので日本国内では修理ができません。本人は、車椅子なしでは動くことができません。個人旅行なのでスケジュールには比較的余裕があり、柔軟に変更可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【16:30~17:30】(その2)(自然災害)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●<プレゼン問題>
(1)ビアガーデン(P.112)
(2)分煙
(3)国定公園

●<外国語訳問題>(自然災害)
日本では、案内が日本語だけのところが多いので、外国人旅行者が困ります。特に、地震や台風などの自然災害が発生した場合は、外国人旅行者は、どうしていいか分かりません。電車などの交通機関も、いつ動くのかも分かりません。したがって、通訳ガイドは正確な情報を伝える必要が高まっています。

●<シチュエーション>
新幹線で移動中、地震が発生して新幹線が止まってしまいました。アナウンスは日本語だけでお客様は意味が分かりません。そして、とても怖がっています。通訳案内士としてあなたはどのように対応しますか。外国人試験管を観光客だと思って話をしてください。

●<条件>
あなたは個人のお客様をご案内中で、特にその後の予定に制限はありません。

以上


コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 2019年度第2次口述試験のご... | トップ | 昭和天皇を処刑しなかったマ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

●2020年度第2次口述試験対策」カテゴリの最新記事