goo

Collins, "Ode to Pity"

ウィリアム・コリンズ
「オード:〈哀れみ〉に」

I.
そうです! あなたは人の友、
傷ついた人を薬で癒してくれます。
狂おしい心の痛みを不思議な力で鎮めてくれます。
〈苦悩〉は尖った剣をもって
舞台に飛び出し、血に染める……
あれは血に飢えた敵です!

II.
ペラの天才詩人エウリピデスが
描いたすべての悲しみを思い出してください。
そして、わたしの祈りを受けとってください。
諸国の人々に見せてあげてください、
空色、このうえなく優しい青のあなたのドレスを、
露に輝くあなたの瞳を!

III.
でも、はるばる行くこともないでしょう、
古のイリッソスのほとりまで、
もう誰も来ないあの川のところまで。
田舎のアラン川のところでだってあなたの歌は聞こえます。
わたしの地元でも、〈こだま〉の妖精は、
〈哀れみ〉の弾くリュートに癒されています。

IV.
そう、鷦鷯(さざき)が銀梅花(ぎんばいか)の花びらを
幼いオトウェイの頭に散らしたのもそこでした。
あなたの住む小屋へと彼を導いたのでした。
オトウェイは女性の心を歌いました、
技に汚れていない、初々しく静かな調べにのせて。
あなたの小雉鳩(こきじばと)も歌声を重ねていました。

V.
お願いです、来てください、〈想像〉の手をとって。
あなた〈哀れみ〉の優しい乙女、あなたの神殿として、
わたしの詩のなかに宿ってください。
南に住むあなたの完全なる真理を見れば、
狂おしいまでに熱い気持ちを
みなが抱いてくれるでしょうから。

VI.
悲しいできごとを語らせてください、
〈偶然〉が、誰も逃(に)がさない〈運命〉が、
人の幸せを奪うさまを。
悲劇の〈詩神〉、あなたも来てください、
か弱い〈哀れみ〉の手をため息で導いてください。
ふたりで破滅の物語を描いてください。

VII.
そんな日のあたらぬ神殿にわたしを連れていってください。
悲しい夢のなか、泣き崩れたいのです。
あなたとともに生きたいのです。
涙の明かりを灯して夜を過ごしたいのです。
もう一度来てください、あなた〈哀れみ〉の乙女、
イギリスの竪琴の音を聞きに。

*****
William Collins
"Ode to Pity"

I.
O Thou, the Friend of Man assign'd,
With balmy Hands his Wounds to bind,
And charm his frantic Woe:
When first Distress with Dagger keen
Broke forth to waste his destin'd Scene,
His wild unsated foe!

II.
By Pella's Bard, a magic Name,
By all the Griefs his Thought could frame,
Receive my humble Rite:
Long, Pity, let the Nations view
Thy sky-worn Robes of tend'rest Blue,
And Eyes of dewy Light!

III.
But wherefore need I wander wide
To old Ilissus' distant Side,
Deserted Stream, and mute?
Wild Arun too has heard thy Strains,
And Echo, 'midst my native Plains,
Been soothed by Pity's Lute.

IV.
There first the Wren thy Myrtles shed
On gentlest Otway's infant Head,
To Him thy Cell was shown;
And while he sung the Female Heart,
With Youth's soft notes unspoiled by Art,
Thy Turtles mix'd their own.

V.
Come, Pity, come, by Fancy's aid,
Even now my Thoughts, relenting Maid,
Thy Temple's Pride design:
Its Southern Site, its Truth compleat
Shall raise a wild Enthusiast Heat,
In all who view the Shrine.

VI.
There Picture's Toils shall well relate
How Chance, or hard involving Fate,
O'er mortal Bliss prevail:
The Buskin'd Muse shall near her stand,
And sighing prompt her tender Hand
With each disastrous Tale.

VII.
There let me oft, retir'd by Day,
In Dreams of Passion melt away,
Allow'd with Thee to dwell:
There waste the mournful Lamp of Night,
Till, Virgin, thou again delight
To hear a British Shell!

http://spenserians.cath.vt.edu/TextRecord.php?action=GET&textsid=34206

*****
キーワード:
オード ode
感受性 sensibility
制御できない強い感情 passion

*****
学生の方など、自分の研究/発表のために上記を
参照する際には、このサイトの作者、タイトル、URL,
閲覧日など必要な事項を必ず記し、剽窃行為のないように
してください。

ウェブ上での引用などでしたら、リンクなどのみで
かまいません。

商用、盗用、悪用などはないようお願いします。


コメント ( 0 ) | Trackback (  )
« Cowley, From ... Collins, "Ode... »