ペルル嬢(94)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
————————【94】——————————
Mais mon père, qui était bon, reprit:
« Il vaut mieux l'aller chercher, ce
pauvre animal qui crie la faim. Il
aboie au secours, ce misérable; il
appelle comme un homme en détresse.
Allons-y.»
—————————(訳)————————————
だが心優しい父はこう言った:「腹を空か
せて吠えているのさ.連れてきてやったほう
がいいぞ.この哀れな身を助けてくれと言っ
て吠えているのさ.あいつは困窮に喘ぐ人間
のように訴えかけているんだ.行ってやろう.
————————⦅語句⦆—————————————
aboie:(直現3単)
< aboyer [アブワィエ](自) (犬が)ほえる
secours:(m) 救い、助け、救助
au secours:助けを求めて;
crier au secours / 救いを求めて叫ぶ
Au secours !:助けて!
misérable:(n) ❶みじめな人、哀れな人、
❷貧民
appelle:(3単直現) < appeler (他) 呼ぶ
détresse:(f) 悲嘆、苦境、窮乏
en détresse:進退窮まった状態の
Allons-y:さあ行こう、さあ始めるぞ!
(On y va !)
Here we go !;Let's go there !
Gehen wir dort !.
我们去吧!
Andiamo !
————————≪文法≫————————————
aboyer (ほえる)活用
直説法現在
1単:aboie ———1複:aboyons
2単:aboies———2複:aboyez
3単:aboie ——— 3複:aboient






※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます