サウンドオブミュージック(134)
———————【134】——————————
It took me a moment to realise that
this meant she wished me to stay until
the children were grown up and would
not need a teacher any more. Now,
wasn't that nice, and I started to warm
up— ruffles or no ruffles.
————————(訳)————————————
これの意味するところが、何だったのか気付
くまで、数秒時間を要したが、私がここに、
子供たちの成長を見守り、もう大人になって、
もう先生がいらなくなるまで残ってほしい、
ということのようだった. 素敵なことじゃな
いですか.この言葉で私は暖まってきました.
ひだ飾りのことは、もうどうでもよかったの
です.
———————⦅単語⦆—————————————
wasn't that nice:それって、素敵じゃない.
ruffle: ひだ飾り
ruffles or no ruffles: ひだ飾りがあろうがなかろうが






※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます