ハイジ(50)
————————【50】——————————
Aber Peter wußte sich verständlich
zu machen : er rief, daß es bis in
die Felsen hinauf dröhnte, und nun
erschien Heidi, und die gedeckte Tafel
sah so einladend aus, daß sie vor
Wohlgefallen um sie herumhüpfte.
—————————(訳)————————————
でもペーターは自分の言うことを理解させ
るすべを知っていました.ペーターは上の岩
山の中にまで鳴り響くほど叫んだ.すると、
ようやくハイジが現れました.食べ物が並ん
だテーブルの上はあまりにおいしそうに見え
たので、ハイジは嬉しさのあまり辺りをぴょ
んぴょん跳ね回りました.
————————⦅語句⦆——————————————
verständlich:(形)❶ (声、発音などが)
はっきり聞き取れる
❷理解できる、わかりやすい
sich⁴ verständlich machen (相手に)
自分の言うことを理解させる.
自分自身をわからせる
j³ et ⁴verständlich machen /
人³ に何⁴ をわからせる
dröhnen: (自/h) (機械、エンジンなどが)
とどろく、鳴り響く
(建物などが) どよめく
Die Halle dröhnte vom Applaus. /
ホールは拍手喝采でどよめいた.
erschien (過去3単) <erscheinen
erscheinen:❶現れる、姿を見せる
❷[3格に](…と)思われる
gedeckte: < decken (他) おおう
das Dach mit Schiefer decken /
屋根をスレートで葺く.
die Tafel:(n式) ❶板、❷図表、
❸(ごちそうが並べられた)テーブル
einladend:(形) 人の気をそそるような、
einladend gedeckter Tisch /
おいしそうなごちそうの並んだ食卓
aus/sehen:(自)[+ 状況語句] ~のように見える
das Wohlgefallen:(単ノミ) 満足、喜び
herumhüpfte →herum + hüpfen
周りをぴょんぴょん跳ぶ、跳ねる






※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます