世界標準技術開発F2F会議

小電力無線IEEE802規格開発会議,奇数月,米欧亜大洋州都市開催

介護予防 元気アップ歌声エクササイズ Annie Laurie アーティスト John McDermott 66歳

2021-04-22 15:12:17 | 連絡
〇太平洋弧状列島日本人の死因 著名人 介護予防エクササイズ
https://blog.goo.ne.jp/globalstandard_ieee/e/10a3e640dc47a97878860ce5d404dff2


〇介護予防 元気アップ歌声エクササイズ
Annie Laurie
アーティスト
John McDermott

John McDermott (singer)
John Charles McDermott (born 25 March 1955 age 66 ) is a Scottish-Canadian tenor with Irish roots,[1][2] best known for his rendering of the songs "Danny Boy" and "Loch Lomond". 
Born in Glasgow, Scotland, John moved with his family to Willowdale, Toronto, Canada in 1965. Growing up in a musical family, his only formal musical training was at St. Michael's Choir School in Toronto, Ontario in 1971 and 1972. 
https://en.wikipedia.org/wiki/John_McDermott_(singer)

1 Maxwelton's braes are bonnie, Where early fa's the dew, Twas there that Annie Laurie Gi'ed me her promise true. 
マクスウェルトンのブレイはボニーです、初期のファが露であるところ、アニー・ローリー・ギが私に彼女の約束を真実にしたのはそこにありました。
Gi'ed me her promise true - Which ne'er forgot will be, And for bonnie Annie Laurie I'd lay me down and dee.
彼女の約束は本当だと私に言った-忘れてしまったのは、ボニーのアニー・ローリーのために私を寝かせてディーにした。
2 Her brow is like the snaw-drift, Her neck is like the swan, Her face it is the fairest, That 'er the sun shone on. 
彼女の眉はスナウドリフトのようで、首は白鳥のようで、顔は最も美しく、太陽が輝いていました。
That 'er the sun shone on - And dark blue is her e'e, And for bonnie Annie Laurie I'd lay me down and dee.
それは太陽が輝いていた-そして濃紺は彼女のe'eであり、そしてボニーのアニー・ローリーのために私は私を寝かせてディーにした。
3 Like dew on gowans lying, Is the fa' o' her fairy feet. 
横たわっているゴーワンの露のように、彼女の妖精の足はfa'o 'です。
And like winds, in simmer sighing, Her voice is low and sweet. 
Her voice is low and sweet - And she's a' the world to me; And for bonnie Annie Laurie, I'd lay me down and dee.
そして風のように、とろとろとため息をつきながら、彼女の声は低くて甘い。 彼女の声は低くて甘い-そして彼女は私にとって世界だ。そして、ボニーのアニー・ローリーのために、私は私を寝かせてディーにします。
1 春の岸辺に 咲きし花よ  君が姿を 何にたとう その御前(みまえ)に この身ささぐ 愛(いと)し アンニー・ローリー われは誓う
2 雪のかんばせ 清きうなじ われを見給う 青き瞳 その輝き 空の星か  愛(いと)し アンニー・ローリー 夢に浮かぶ
3 秋の木の葉の 露をこぼす 野のそよ風か 君が御声(みこえ) 清(すが)し響き 心揺する 愛(いと)し アンニー・ローリー われは慕う

『アニーローリー』(Annie Laurie)は、代表的なスコットランド民謡として知られる楽曲。ウィリアム・ダグラス(William Douglas 1672? - 1748)の詩をもとにして作られた。作曲はスコットランドの女流音楽家ジョン・ダグラス・スコット夫人(Alicia Scott)。
アンニー・ローリー[1]は、マクスウェルトン卿のサー・ロバート・ローリーの末娘だった。1682年12月16日に父親の館であるマクスウェルトン・ハウス[2]で生まれた。スコットランド中に知られた美人だったといわれている。詩は、1700年ごろにフィングランドの郷紳(ジェントリー)ウィリアム・ダグラスによって書かれたものである。言い伝えによれば、ウィリアム・ダグラスは彼女に結婚を申し込んだが、歳の差、彼女がまだ若すぎること、政治的な立場の相違(氏族間の対立)などで、マクスウェルトン卿から強く反対されたという。ダグラスは恋の痛手からようやく立ち直った頃に、エリザベス・クラークという女性と出会い駆け落ちをした。
一方、アンニー・ローリーは、1710年にクレイグダーロックの領主アレクサンダー・ファーガソン(Alexander Fergusson)のもとに嫁ぎ、約33年間そこで暮らした。 彼女のために大邸宅が建設され、彼女の好みで作られたという庭園も残されている。没年は定かではないが、1761年に亡くなりクレイグダーロックに埋葬されたと言い伝えられている。 マクスウェルトン・ハウスには、今も彼女の肖像が残されており、その昔ウィリアム・ダグラスの心をとりこにしたという青い瞳の佳人の姿をうかがい知ることができる。また、彼女の夫がジェームス・ファーガソン[3]であったとの説もあるが、誤伝とされている。
曲は1838年2月にスコットランドの女流音楽家ジョン・ダグラス・スコット夫人(1810 - 1900)が作曲。ウィリアム・ダグラスの詩は、何度か手直しされたといわれている。
そして、1854年のクリミア戦争で、未亡人や孤児となった人たちへの慈善活動のために出された歌集にこれが載せられたことから、やがて軍楽隊も演奏するようになり広く知られるようになった。戦地の兵士たちもこの歌を口ずさみ、故郷にある大切な人をしのんだという。
さらに、明治初期の日本には、まったく別の歌詞で伝えられたようである。また若干旋律を変更して下記『才女』として歌われた[4]


コメント   この記事についてブログを書く
« 介護予防 元気アップ歌声エ... | トップ | 東京モーターショー、21年... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

連絡」カテゴリの最新記事