道に迷った・・・違うバスに乗っちゃったのかも?!
"Is this the bus to (場所)?"
"Is this the bus for (場所)?"
このバスって・・○○へ行きますか?とか○○行きですか?って聞き方かな・・
レストランで何を頼んでいいのか分からない・・
"What is good?"
"What do you reccomend?"
"What is the speciality of the house?"
レストランの事をhouseとも言うらしい・・
駅でどこにいっていいのか、何時に列車が出発するのか分からない・・
"Where does the train leave from?"
"What platform does the train leave from?"
"When does it(the train) leave?
買いたいものの売ってる場所がわからない・・・
"Excuese me, where is (物)?"
"Excuese me, where can I find (物)?"
道案内・・・普通旅行先では道を聞くことはあっても、れもンが教える事はないと思うんですが・・
"Turn left (just) past the fire station."
"Take the second left."
スーツケースが届かない。苦情を行ってみたけど、届くのは明日だって言われた・・
"I'm sorry but I need it soon."
"I'm sorry but I need it as quickly as possible."
"I'm sorry but that's too late !"
私のスーツケース壊れてんだけど!
"Excure me, my suitcase was damaged on the flight. The wheel has fallen off !"
"Can you get it fixed?"
"Can you pay to get it fixed?"
自分の席に行ったら、誰か既に座ってる。もしやダブルブッキング?!
"I'm sorry but my seat is double booked. Can you bump me up a class?"
っとここでチャイムがなりレッスン終了。
うーん、微妙・・・
ヤバイぞ!!日本の英会話 (旅行編) 旺文社インタラクティブ このアイテムの詳細を見る |
アメリカを自由に歩く旅の米会話
池田書店
このアイテムの詳細を見る
とりあえず、家に転がってる旅行関連の本です。これを見せて、例えばこんなシーンに出会ったときのやり取りの仕方を教えて・・というふうに、今後あんまり納得できないような内容だったら言ってみるつもりです・・次回一応カバンに忍ばせていこう・・・。