台灣・香港*大海を越えて伝えたい歌魂!

日本に届けたい! 遥かな歌声の響き 絆を… 熱き想いの歌人 ひたむきな君がいる

 ♪-27. 「我甲ニィ(WAGARI)」  陳奕迅 チェン イ シュン

2014-07-15 15:27:49 | 張學友 / 陳奕迅

 私とあなた

それぞれの違いで結びついている二人

海風に吹かれ 一晩中 一緒にいた

出会いのなかで人生が 語られる 

台湾語の歌です 私とあなた WAGARI と発音

緑島人権文化園区の海

台湾 台東県緑島郷は、かって「火焼島」と呼ばれ

多くの無罪の人々が此処に収監され、大勢の冤罪が起きました 

現在は、夏季観光地としての人気スポット、人権記念区の観光地です

大きく、静かで安らぎのある海

その懐に寄り添って その場所だから

心を開いて語り合える

身近な人とつながっていけると感じさせる海

過去の辛かった歴史を乗り越えて

遙かに続く波の輝きは 未来への希望です~☆!


作詞 * 作曲 : ルゥアン タン ア シィアン

船在平靜へ海面  慢慢駛離開港

船は港から離れ 静かな海をゆっくりと進んでいく

阮へ心情像波浪  搖搖擺擺在ding動

私の気持ちは波のように ゆらゆらと揺れ動く

面對ni 害阮不知賣對講起

あなたと向かい合い どこから話せばよいのかわからないまま

是ni  害阮在猶豫

あなたは 私をためらわせてしまう

我甲ニィ 伊天zan在泊岸

私とあなた あの日海岸で

海風吹 歸冥兩人控相依

海風に吹かれ 一晩中2人一緒にいた

控靠ni 滴港邊ヘ泊岸

港のほとりの海岸で 私はあなたに寄り添って

zan在講 歸冥説不完へ投機

一晩中 気が合って 尽きぬ思いを 語り明かしたね

 ※リピートがあります

訳詞:風香

※変換できない漢字があり、アルファベットでピンイン表記しました


 

台湾語について    林建億

「我甲ニィ」は台湾語で歌われています。

台湾の公用語は、中国語(北京語)で、台湾国語又は台湾華語と言います。

それでは、台湾語とはどんな言葉でしょうか~?

台湾語は、台湾では“min南話”と呼ばれています。昔台湾でよく使われていた

地方的な言葉で、比較的南部の地方で好まれ、年齢的には老年層がよく使います。

 歴史の話になりますが“min南”は中国の福建省の略称です。

台湾が中国の清朝から正式に統治された時代(1683年~1895年)

清朝の領地の範囲に入りました。

清朝が台湾を統治した時代は“前期”と“後期”に分かれます。

それは真面目に統治しなかった時代と統治した時代がありました。

この時、福建省から移民が増え、福建省南部で話されていた

min南語から派生し台湾語として独自の発展を遂げていきました。

本来、台湾語には文字がありません。

min南話は昔の中国の地域の言葉で、中国にはいろいろな地域の言葉があり、

共通点があります。人々が交流していたので、似ているところもあります。  

ですから、台湾人は “中国語と発音の似ている部分の文字”に中国語の文字を付けました。

それは発音が似ている文字は、もともと同じような意味があり、

お互いに通じ合うことができるからです。

でも、地域の言葉なので、意味が全然違うところもあって、

そのときは、意味は違い、発音だけ合わせます。

特に「助詞」を使うとき意味が違い、時々意味が同じで、時々発音だけ同じです。

台湾語は、もともと文字が無かったので、伝承されなければ消えてしまいます。

だから保存のためにも文字を付けます。

現在、若い人も台湾語を使います。台湾中部では7割くらい、

台湾北部では5割以下の友達が上手ではないけれど、話せます。

年配者の方と交流するには大切な言葉です。

小学校では、台湾語を教える授業があるそうです。

買い物の時(伝統市場)で、台湾語を使うことは、

市場のおばさん達にとって、とても親切なことになります。

この歌「我甲ニイ」は、中国語では、ウォ チィア ニィ と発音し、私が一番 という意味です

(ある有名な詩の一部“桂林山水甲天下 陽朔山水甲桂林”があります。

中国の美しい景色です。 その意味は“桂林山水”は“天下”の中、一番いいです。

“桂林山水”の景色の中、“陽朔山水”は一番です。)

台湾語では、ワ ガ リ と発音し 私とあなた という意味になります。

台湾語の歌は、日本の演歌とたぶん同じようなかんじで、

年配の方が好きな、親切な言葉なのです。

 

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿