elpafu la sagon からケニアの短い歌を。私の拙訳つきで。
SE...
Se la torfo mem sin trancxus
kaj la fisxoj mem sur la bordon saltadus,
mi tiam povus trankvile kusxi surdorse
kaj nur ripozadi,
sencxese ripozadi.
oicxi... oicx!
もしも・・・
もし泥炭が勝手に切れて
魚が岸に自分から飛び出してくれたら、
その時には私は安心して仰向けになって
休んでいられる
何時までも休んでいられるのだが。
やれ、やれ。
もう一つ、インドネシアの歌を。
VORTO
Boligitan rizon
ne necesas mueli,
eldiritan vorton
oni ne devas sxangxi
☆☆☆
Porkajxo estas tre bongusta,
precipe bakita.
Ecx pli bongusta estas interparolo amika,
babilado pri io ajn.
煮た米を/挽く必要はない
口から出た言葉は/変えてはいけない
豚肉は美味しい/焼いたらとりわけ
友達との会話はもっと美味しい/どんなことでもおしゃべりは
写真は矢作ダム湖
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます