
Kial tiuj homoj ridetis kaj mokis? Estus malfacile respondi pri tio, aŭ pli vere oni povus multe paroli pri tio. Sed la juvelisto en tiu ridado videble trovis konfirmon de siaj timoj kaj malinklinoj. Per ambaŭ manoj li faris esprimplenan geston kaj, rigardante Martan, li ekkriis:
なぜこれらの人たちは苦笑したり嘲るのであろうか? この問いに答えるのは困難である、あるいはそれについては大いに話すことができるというのが本当である。しかし宝石商はその笑いの中に自らの恐れと後ろ向きの気持とを明らかに確認したのであった。
--- Sed, kara sinjorino! vi, kara sinjorino, estas virino!
しかし、奥様、あなた、奥様、女性です!
Ĉi tiu ekkrio estis tute bonkora. En ĝi sonis eĉ bedaŭro de industriisto, kiu pro motivoj, kiuj lin tute ne tuŝas, perdas bonan negocon.
その叫びは全く親切なものだった。その声には自分には無関係な理由のために良い取引を失う経営者としての残念な思いさえ含まれていた。
Marta ekridetis.
マルタは微笑んだ。
--- Mi estas virino, --- ŝi diris, --- jes, tio estas vero. Kio do sekvas el tio? Mi scias desegni modelojn...
私は女です。彼女は言った。そうです、それは本当です。それが何だというのでしょうか? 私は型のデッサンが出来るのです。
--- Nu jes, jes! --- ekkriis la juvelisto, frotante siajn harojn kaj sidiĝante inter siaj helpantoj, --- sed vidu, sinjorino, tio estus afero nova, tute nova... mi konfesas, mi ne tre amas ĉiujn novaĵojn!... Kiel vi vidas, ĉe mi ĉi tie laboras junaj homoj... la mondo estas kalumniema... vi komprenas?...
ええ、そうです、そうです。宝石商は髪をなでて助手たちの間に座りながら言った。しかしご覧なさい、それは新しいことなのです、全く新しい。白状しますが、私は新しいことが好きではないのです! あなたにもお分かりでしょうが、ここでは、私のところでは若い人たちが働いています… 世間というものは陰口を叩きたがるものです。お分かりいただけるでしょうか?
--- Mi komprenas, --- interrompis Marta, --- kaj mi dankas vin por la klarigoj, kiuj ne estas novaĵo por mi. Ĉu vi aĉetas mian ringon?
分かります。マルタは遮った。ご説明に感謝します。そのことは私にとっては新しいことではありません。私の指輪は買っていただけますか?
--- Mi aĉetas, kara sinjorino, mi aĉetas...
買います、奥様、買いますとも。
Li rapide leviĝis de la seĝo, kuris al alia tablo, elŝovis tirkeston kaj staris super ĝi enpense dum momento.
彼は急いで椅子から立ち上がり、他の机のところに走り、引き出しを開けてそこで少しの間考え込んだ。
--- Jen estas la mono, --- li diris, donante al la virino du monpaperetojn.
さあ、お金でございます。彼は女性に2枚の小さな紙幣を渡しながら言った。
Marta klinis salute la kapon kaj direktis sin al la pordo. Estante jam ĉe la sojlo, ŝi returnis sin al la juvelisto.
マルタは少し頭を下げて挨拶をしてドアに向かった。出口のところで彼女は宝石商に向かって振り向いた。
--- Vi diris al mi, ke mia ringo valoras tri kaj duonon da spesmiloj, sed vi donis al mi kvar. Mi sekve ricevis duonon da spesmilo tro multe.
貴方は私の指輪が3,500スペーソの値打があるとおっしゃいましたが、4,000くださいました。ですので500スペーソ多すぎます。
--- Sed, kara sinjorino, --- elbalbutis la juvelisto, --- mi opiniis... mi pensis... mi volis... vi, kara sinjorino, desegnis por mi modelon...
ですが奥様、宝石商は口ごもった。私は思いました… 考えまして、貴方、奥様、私のために型を描いていただきましたのでそうしたいと…
--- Mi komprenas, --- interrompis Marta, --- kaj mi dankas vin!
分かりました! マルタが遮った。ありがとうございます!
Kioman fojon, depost la tempo, kiam ŝi komencis trenadi sian mizeron kaj urĝajn bezonojn de unuj homaj pordoj al aliaj, ŝi anstataŭ dezirata laboro ricevis almozon!
彼女が惨めさと切迫した必要とにかられてある人の戸口から他の戸口へと身を引きづり歩きはじめた時から望んだ仕事の代わりに施しを受けたことが何度あっただろうか!







※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます