gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

戰國策 韓策三(漢)劉向撰 (韓国語訳から日本語にしてみました)

2022-01-09 11:00:00 | 日記
戰國策 韓策三(漢)劉向撰

秦,大國也。韓,小國也。韓甚疏秦。然而見親秦,計之,非金無以也,故賣美人。美人之賈貴,諸侯不能買,故秦買之三千金。韓因以其金事秦,秦反得其金與韓之美人。韓之美人因言於秦曰「韓甚疏秦。」從是觀之,韓亡美人與金,其疏秦乃始益明。故客有說韓者曰:「不如止淫用,以是為金以事秦,是金必行,而韓之疏秦不明。美人知內行者也,生物善為計者,不見內行。」

原文のあるサイト

原文、译文(現代中国語訳)

原文と韓国語訳のあるブログ(韓策三)



韓国語訳から日本語にしてみました。
(拙訳)
紀元前249年、韓の国の公子、韓陽が三川を征伐していた中、帰国しようとした。足强が韓陽のため、韓桓惠王に言った「三川が制服された事実を大王やはり知っていますか?韓陽の連中たちがそれを君主に立てようとしています」と。韓桓惠王が三川征伐に乗り出した公子たちを皆、戻って来させた。秦の国は強大な国で韓の国は弱小な国であった。韓の国は内心、秦の国を嫌がっているが表面上は近しく親しくしていた。しかし、この計策は財宝、財産を利用しないでは事を成せないのだった。これに韓の国は韓桓の妾を売って財源を用意しようとしたが、美人の値段があまりにも高い美人を買おうとする諸侯がひとりも進み出なかった。すると、いよいよ秦の国が三千金を出して美人を買い上げた。韓の国がその金で秦の国に仕えると、秦の国は金と美人を皆、取ることになった。この時、韓の国から売られて来た美人が秦の国に「韓の国は内心、秦の国を非常に嫌がっている」と言った。これを以て見るに、韓の国は美人と財宝、財産を失ったのは勿論、内心、秦の国を嫌がっている事実が更にはっきり明らかになったわけだ。当時、ひとりの説客が韓の国について語った「贅沢と浪費を減らすことで財源を工面し、秦の国に仕えたならば、財宝、財産は必ず必要な所で適切に使用されることで、韓の国の秦の国についての憚りも不透明になるのです。美人は韓の国の出身だから韓の国の事情をよく知っているのです。したがって、計画をちゃんと立てる者は絶対に内部事情をよく知る者を外へ打ち出さない法です」と。

最新の画像もっと見る