テムテムな日常

頑張れみんな!頑張れ自分!

タイ語の神様降臨中

2007-07-24 | タイ語の勉強

久しぶりにタイ語の勉強に熱中していました。訳したかった歌や読みたかったwebsite、本やマンガなどを堪能しました。神様、ありがとう!!この機会にたくさん訳したので、ぼちぼちアップしていこうと思います。

Zazaのアルバム・マイからの曲が続きますが・・・この曲は大ヒットはしないけどじわじわとプロモされそうな感じですかねぇ。PVも大人っぽくていい感じ。個人的にはこっちよりも前回の「クワームダーム・・・」のほうが好きなのですが、こっちがプロモになるのはなぜでしょう?ゲーオでは人気は取れん!ということなのでしょうか。

最近お気に入り歌手たちの新譜が続々と発売になって・・・忙しいです。だいたいVCDで購入するのですが、ルークトゥン以外はVCDの発売がかなり遅いんですよねぇ・・・タイムリーに聴いて訳してアップしたいのですが。難しいですねぇ。

ความผิดติดตัว by Zaza album[Travel]

โปรดอย่าทำเย็นชากับฉัน
お願いだから 冷たくしないで
ไม่อยากเห็นแววตาอย่างนั้น
そんな目でみられたくない
เรื่องของเขาและฉันจบไป  ตั้งนาน
あなたと私の物語はずっと前に終わったの
เธอทำเหมือนว่าให้อภัยผิดครั้งเดียว
あなたは相変わらず 間違ってるまま
เธอยอมให้ฉันแล้วมัน...นี่มันอะไร
私を許せるのはどうして
    
พูดดีดีกันไม่กี่คำ ต้องทะเลาะกันเป็นประจำ
たくさん話しても言葉はなくて いつもけんかになってしまう
เธอรู้ไหมว่ามันกดดัน  เท่าไหร่
どれほど我慢したかあなたに分かるかしら
ใครโทรหาสักนิดก็โกรธ ไม่ไว้ใจ
誰に話しても怒るほどで 耐えられない
ไม่ว่ากับใคร หรือเรา ไม่อาจเป็นเหมือนเดิม
そんな人いないでしょ 相変わらずなんてありえない  
    
* ความผิดติดตัวฉัน ไม่มีวันหาย
私の欠点がなくなる日は来ないから
ติดอยู่ในหัวใจ  ไม่อาจจะลบล้าง
心のなかにあるものだから なくならないかもしれない
ความผิดติดตัวฉัน  ฮู...โว่...โว๊ว..
私の欠点は
จะอภัยให้ฉันอย่างไร แต่ในใจเธอคงไม่ลืม
私らしくでもあるもの だけどあなたには忘れられないかもしれない
    
แต่ละวันที่มันผ่านไป ต้องทนทรมานจิตใจ
だけど過ぎゆく日々が 心を締め付け苦しめる
จะต้องขอโทษเธออย่างไร ให้หายกัน
あなたにあやまらなければ おさまらないでしょう
ในเมื่อฉันไม่เลิกกับเธอ ในเมื่อเธอไม่เลิกกับฉัน
私があなたから離れなかった頃 あなたが私から離れなかった頃
แล้วเรา...เจ็บไปเพื่อใคร
それから私たちは 傷つけられた

(*)

Solo

(*)

歌詞も曲調も思いっきりタイポップスのベタベタな路線ですが・・・やっぱりタイポップスはこういうのが安心して聴けるような。視聴はコチラ。神様はもうちょっと私のところに降りてきてくださってるようなので、頑張ってアップしていきます。


最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Zaza (srachai)
2007-07-24 15:43:31
ความผิดติดตัว by Zaza album[Travel]
khwaam ph,it t,it tu(+)a
โปรดอย่าทำเย็นชากับฉัน
pr,oo(+)t y,aa tham pe(i)n chaa k,ap ch<an
ไม่อยากเห็นแววตาอย่างนั้น
m>ai y,aak h<e(i)n wee(a)o(+) taa y,aang n’an
เรื่องของเขาและฉันจบไป ตั้งนาน
r>u(i)ang kh<oo(a)ng kh<ao(+) l’e? ch<an c,o(+)p pai t>ang naan
เธอทำเหมือนว่าให้อภัยผิดครั้งเดียว
thaa(*) tham m<u(i)an w>aa h>ai ?aphai ph,it khr’ang diao(+)
เธอยอมให้ฉันแล้วมัน...นี่มันอะไร
thaa(*) yoo(a)m h>ai ch<an l’ee(a)o(+) man...n>ii man arai
พูดดีดีกันไม่กี่คำ ต้องทะเลาะกันเป็นประจำ
ph>uu(+)t dii dii kan m>ai k,ii kham
เธอรู้ไหมว่ามันกดดัน เท่าไหร่
thaa(*) r’uu(+) m<ai w>aa man k,o(+)t dan th>ao(+) r,ai
ใครโทรหาสักนิดก็โกรธ ไม่ไว้ใจ
khrai thoo(+) h<aa s,ak n’it k>oo(a) kr,oo(+)t m>ai w’ai cai
ไม่ว่ากับใคร หรือเรา ไม่อาจเป็นเหมือนเดิม
m>ai w>aa k,ap khrai r<uu(i) rao(+) m>ai ?,aat pe(i)n m<u(i)an daa(*)m
* ความผิดติดตัวฉัน ไม่มีวันหาย
khwaam ph,it t,it tu(+)a ch<an m>ai mii wan h<aai
ติดอยู่ในหัวใจ ไม่อาจจะลบล้าง
t,it y,uu(+) nai h<u(+)a cai m>ai ?,aat c,a? l’o(+)p l’aang
ความผิดติดตัวฉัน ฮู...โว่...โว๊ว..
khwaam ph,it t,it tu(+)a ch<an huu(+)...w>ai...w’oow
จะอภัยให้ฉันอย่างไร แต่ในใจเธอคงไม่ลืม
c,a?phai h>ai ch<an y,aangrai t,ee(a) nai cai thaa(*) kho(+)ng m>ai luu(i)m
แต่ละวันที่มันผ่านไป ต้องทนทรมานจิตใจ
t,ee(a) l’a? wan th>ii man ph,aan pai t>oo(a)ng tho(+)n tho(+)ramaan c,it cai
จะต้องขอโทษเธออย่างไร ให้หายกัน
c,a? t>oo(a)ng k<oo(a) th>oo(+)t thaa(*) y,aang rai h>ai h<aai kan
ในเมื่อฉันไม่เลิกกับเธอ ในเมื่อเธอไม่เลิกกับฉัน
nai m>u(i)a ch<an m>ai l>aa(*)k k,ap thaa(*) nai m>u(i)a thaa(*) m>ai l>aa(*)k k,ap ch<an
แล้วเรา...เจ็บไปเพื่อใคร
l’ee(a)o(+) rao(+)...c,e(i)p pai ph>u(i)a khrai
(*)
Solo
(*)

โว๊ว..:ว は低子音です
返信する
Zaza (corrected) (srachai)
2007-07-24 15:49:25
またまた<>のチェックを忘れてしまいました。上記は廃棄してください。原稿の文字<>がhtml文書の文法と干渉しています。
訂正版です:
ความผิดติดตัว by Zaza album[Travel]
khwaam ph,it t,it tu(+)a
โปรดอย่าทำเย็นชากับฉัน
pr,oo(+)t y,aa tham pe(i)n chaa k,ap ch<an
ไม่อยากเห็นแววตาอย่างนั้น
m>ai y,aak h<e(i)n wee(a)o(+) taa y,aang n’an
เรื่องของเขาและฉันจบไป ตั้งนาน
r>u(i)ang kh<oo(a)ng kh<ao(+) l’e? ch<an c,o(+)p pai t>ang naan
เธอทำเหมือนว่าให้อภัยผิดครั้งเดียว
thaa(*) tham m<u(i)an w>aa h>ai ?aphai ph,it khr’ang diao(+)
เธอยอมให้ฉันแล้วมัน...นี่มันอะไร
thaa(*) yoo(a)m h>ai ch<an l’ee(a)o(+) man...n>ii man arai
พูดดีดีกันไม่กี่คำ ต้องทะเลาะกันเป็นประจำ
ph>uu(+)t dii dii kan m>ai k,ii kham
เธอรู้ไหมว่ามันกดดัน เท่าไหร่
thaa(*) r’uu(+) m<ai w>aa man k,o(+)t dan th>ao(+) r,ai
ใครโทรหาสักนิดก็โกรธ ไม่ไว้ใจ
khrai thoo(+) h<aa s,ak n’it k>oo(a) kr,oo(+)t m>ai w’ai cai
ไม่ว่ากับใคร หรือเรา ไม่อาจเป็นเหมือนเดิม
m>ai w>aa k,ap khrai r<uu(i) rao(+) m>ai ?,aat pe(i)n m<u(i)an daa(*)m
* ความผิดติดตัวฉัน ไม่มีวันหาย
khwaam ph,it t,it tu(+)a ch<an m>ai mii wan h<aai
ติดอยู่ในหัวใจ ไม่อาจจะลบล้าง
t,it y,uu(+) nai h<u(+)a cai m>ai ?,aat c,a? l’o(+)p l’aang
ความผิดติดตัวฉัน ฮู...โว่...โว๊ว..
khwaam ph,it t,it tu(+)a ch<an huu(+)...w>ai...w’oow
จะอภัยให้ฉันอย่างไร แต่ในใจเธอคงไม่ลืม
c,a?phai h>ai ch<an y,aangrai t,ee(a) nai cai thaa(*) kho(+)ng m>ai luu(i)m
แต่ละวันที่มันผ่านไป ต้องทนทรมานจิตใจ
t,ee(a) l’a? wan th>ii man ph,aan pai t>oo(a)ng tho(+)n tho(+)ramaan c,it cai
จะต้องขอโทษเธออย่างไร ให้หายกัน
c,a? t>oo(a)ng k<oo(a) th>oo(+)t thaa(*) y,aang rai h>ai h<aai kan
ในเมื่อฉันไม่เลิกกับเธอ ในเมื่อเธอไม่เลิกกับฉัน
nai m>u(i)a ch<an m>ai l>aa(*)k k,ap thaa(*) nai m>u(i)a thaa(*) m>ai l>aa(*)k k,ap ch<an
แล้วเรา...เจ็บไ&#
返信する
Zaza (corrected) 2 (srachai)
2007-07-24 15:53:15
แล้วเรา...เจ็บไปเพื่อใคร
l’ee(a)o(+) rao(+)...c,e(i)p pai ph>u(i)a khrai
(*)
Solo
(*)

โว๊ว..:ว は低子音ですから、mai-trii は使用できないはずですが。辞書にも見当たりませんが、巷では使用されているのでしょうか?
そういう特殊な単語もあると思います。この単語の声調は分かりません。

返信する
今度はピムですね。。 (komta)
2007-07-24 22:23:04
3人の中では一番愛くるしいピム、人気も彼女が一番あるんでしょう。。彼女を扱ったサイトが一番多い。しかし、サ-サーのファン・サイトのひとつを以下に張っておきます。
http://www.zaza-gang.com/html/home.html
"Gallery"に昔の写真が沢山あります。

hanaチャンの今回のサ-サー特集で、ひとつ気になるのがZAZAの表記です。タイ文字でのซาซ่า が使われていないという事。多くの方が多分、ZAZAということでザザと読んでいるんじゃと思うわけです。srachaiさんの様なタイ語に詳しい方ならサ-サーと読めるでしょうが。。長母音のサラ・アーが2回出てくるのですが、発音としては最初のがやや短めで。。ということでサ-サーですね。いや~、細かい事また言っちゃった!
返信する
Zaza (sasaa) (srachai)
2007-07-25 13:27:15
komta-san:
はじめまして。
タイ語で

เช้า ch’aao(+)
はタイ語の発音の基準から言えば例外的な発音でch’ao(+)と発音するのは間違いです。
朝早く
เช้าๆ ch’ao(+) ch’aao(+)
は同じ言葉を繰り返す言葉のパターンですが、この場合には前の単語は短く発音されます。
それで、同じように
ซาซ่า sa s>aa
と発音されるのではないでしょうか?


返信する
あっ、そうですね~ (hana(本人))
2007-07-26 07:46:01
>srachaiさん
โว๊วは歌を聴いても分かるようにハミングなので、一般的な使われ方ではないのでしょうね。歌のなかにはこういった表記・単語は結構でてくると思います。

>P'Komta
そういえば今まで何曲か訳してきたけどซาซ่า と表記したことがなかったです。もしこのサイトでซาซ่า を気に入って、タイ旅行に際にでも「ZAZAのCDください」と買いにいっても通じないですよね。ササーといわないと。
私も自分の名前はฮานาと(タイ人に教えられたので)書いていますが、読みは「ハナー」ですもんねぇ。おもしろいもんです。
返信する

コメントを投稿