Latin for Beginners_832

【本文】
2. Quās legiōnēs vidēmus ? Eae legiōnēs nūper ex Galliā vēnērunt.
3. Quid ibi fēcērunt ? Studēbantne pugnāre an sine virtūte erant ?

【コメント】
 本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。

2-① 私たちはどのような軍団を見ているのですか。
(解説)
 quās は疑問形容詞 quī, quae, quod(何の、どのような)の複数対格女性形で、legiōnēs に係っています。quās は疑問詞ですので、この疑問文には後倚辞 -ne は用いられません。
 vidēmus は、ここでは進行中の動作とみて、「見ている」と訳してみました
Latin for Beginners_156 参照)。

2-② それらの軍団は最近ガリアから来ました。
(解説)
 eae は指示形容詞 is, ea, id(この、あの、その)の複数主格女性形で、legiōnēs に係っています。前の文の legiōnēs は対格ですが、この文の legiōnēs は主格です。
 ex Galliā は「ガリアから外へ」の意味です。
 vēnērunt は veniō(来る)の直説法能動相3人称複数完了形です。ここでは非限定的完了として「来た」と訳してみました
Latin for Beginners_624 参照)。

3-① 彼らはそこで何をしたのですか。

3-② 彼らは戦うことを熱望していたのですか、それとも、勇敢さがなかったのですか。
(解説)
 studeō +不定法”は「~することを熱望する」の意味です(Latin for Beginners_743 参照)。
 sine は「~なしに、~なく」を意味する前置詞で、奪格をとります。virtūte は第3変化名詞 virtūs(男らしさ、勇敢さ)の単数奪格です。
 an は「それとも」の意味で、選択疑問文を作ります。この場合、文の最初の語に疑問を表す後倚辞 -ne を付けます。

-初学者のためのラテン語-

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« Latin for Beg... Latin for Beg... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。