ヌルボ・イルボ    韓国文化の海へ

①韓国文学②韓国漫画③韓国のメディア観察④韓国語いろいろ⑤韓国映画⑥韓国の歴史・社会⑦韓国・朝鮮関係の本⑧韓国旅行の記録

韓国人の姓名① 最長の名前はハングルで17文字!

2010-01-20 00:00:04 | 韓国・朝鮮関係の知識教養(歴史・地理・社会等)
 18日(月)、韓国人の名前についておもしろそうな記事を連合ニュースのサイトでみつけました。

 大法院(日本の最高裁に相当)が18日公表した「歴史の中の司法部」の中に記されている、この60年の韓国人の名前のつけ方の変遷等についての記事です。

 その中で、今回は<長い名前>について紹介します。

 記事によると、今まで韓国でに登録された一番長い名前は、次のような二重国籍者の名前だとのことです。ハングルで30字になります。
 <프라이인드로스테쭈젠댄마리소피아수인레나테엘리자벳피아루이제>
 これをカタカナで記すと、次のようになります。
 <プライインドゥロステチュジェンダンマリーソフィアスインレナテエリザベトピアルイジェ>

 マリーとか、ソフィアとか、エリザベトとか、一応それらしいのが混じってますね。最後はルイーゼなのかな? しかし、とても1人の名前とは思えません。

 大韓民国国籍者で最も長い名前は、ハングルで17字。
 <박 하늘별님구름햇님보다사랑스러우리>
 ・・・というものです。
 カタカナだと、
 <パク・ハヌルピョルニム・クルムヘンニムポダ・サランスロウリ>

 一応日本語に置き換えてみると、
 <朴=天・お星様、雲・お日様より、愛らしいウリ>(※最後の方はよくわかりません。)

 日本人なら、例の落語の「寿限無」を思い出しちゃいますねー(笑)。
 親の愛の表現ではありましょうが、役所の戸籍係はどんなキモチだったでしょうね? 学校で出席を取る時はたぶん略したんでしょうが、出席簿や成績表なんかはどうしたのかなあ? 本人も親の愛をうらめしく思ったことは何度もあっただろうと推察する次第です。

 さすがに韓国の人たちも長すぎると不便が多いと思ったようで、1993年からは姓を除いて5字以内に制限されることに法規が改正されたとのことです。したがって、上記の長い名前の記録は破られることはないということになります。

 日本人でも、武者小路とか勅使河原とかの4文字の名字だと試験の時なんか記名だけで時間をとられてしまいますよねー。2文字でも旧字にこだわる渡邊さんとか瀧澤さんとか齋藤さんとかも同様・・・。さらに名の方が權太左衞門だったりしたら・・・って、そんな人はいないか。