西尾治子 のブログ Blog Haruko Nishio:ジョルジュ・サンド George Sand

日本G・サンド研究会・仏文学/女性文学/ジェンダー研究
本ブログ記事の無断転載および無断引用をお断りします。
 

La musique dans les Lettres d’un voyageur de George Sand

2021年02月14日 | 覚え書き

Les lettres d’un voyageur de George Sand qui s’échelonnent dans la Revue des Deux Mondes de mai 1834 à novembre 1836, obéissent à un principe de la relation de voyage qui permet en même temps une pause de réflexion. Il y a dans les Lettres un dialogisme plus orchestral que discursif qui donne à ces lettres leur timbre musical. Sand ne s’adresse pas seulement à des musiciens, la musique y apparaît comme un absolu esthétique : « la musique peut tout exprimer, c’est le plus beau de tous les arts » écrit-elle dans la lettre XI (p. 300). Dans la musique, l’esthétique rejoint l’éthique : « la musique s’enseigne, se révèle, se répand, se communique. L’harmonie des sons n’exige-t-elle pas celle des volontés et des sentiments ? [..] Oui, la musique, c’est la prière, c’est la foi, c’est l’amitié, c’est l’association par excellence » (p. 302).

L’ouvrage de Sand, habité par la musique, privilégie particulièrement trois questions musicales récurrentes...

https://books.openedition.org/pub/23088
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Bernard Capo fait se retrouver George Sand

2021年02月13日 | 覚え書き

Dans sa dernière bande dessinée, Bernard Capo fait se retrouver George Sand et Jean Sautivet, joueur et facteur de cornemuses.

https://www.leberry.fr/bourges-18000/loisirs/dans-sa-derniere-bande-dessinee-bernard-capo-fait-se-retrouver-george-sand-et-jean-sautivet-joueur-et-facteur-de-cornemuses_13912837/

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

L’une des premières figures de l’écoféminisme en France a été George Sand

2021年02月13日 | 覚え書き

La Terre, considérée comme une entité féminine dans certains pays

Le journaliste rappelle d’ailleurs que l’une des premières figures de l’écoféminisme en France a été George Sand, suivie par Françoise d’Eaubonne, l’une des grandes fondatrices de ce courant. "Pour elle, la manière dont l’homme se comporte avec la Terre, à savoir prendre ses ressources, les arracher, les extraire, ce n’est pas comprendre qu’il existe des cycles productifs, qui régénèrent. Il y a beaucoup de féminisme dans les pays d’Amérique latine, ou en Inde, où la Terre est une entité féminine", souligne Frédéric Joignot.

 

https://www.francetvinfo.fr/societe/ecofeminisme-tout-savoir-sur-ce-nouveau-mouvement-politique-et-philosophique_4292745.html

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2021年度春季大会

2021年02月10日 | 覚え書き
2021年度春季大会開催形態
および分科会発表、ワークショップ申込締め切り延長につきまして
2021年5月22日(土)、23日(日)に上智大学にて開催を予定しておりました日本フランス語フランス文学会2021年度春季大会は、新型コロナウィルス感染拡大の状況に鑑み、zoomを使用し、全面オンラインで実施することを決定いたしました。
また、分科会発表およびワークショップの締め切りを2021年2月20日(土)に延長いたします。ビデオセッション(http://www.sjllf.org/index.php?action=pages_view_main&active_action=journal_view_main_detail&post_id=1212&comment_flag=1&block_id=261#_261
とあわせまして、皆様、奮ってご応募ください。
なお、例年、大会初日の午前中に行われております研究会につきましては、今回は申込を受け付けませんので、なにとぞご了承ください。

大会実行委員長  吉村和明
幹事長      井上櫻子
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

国際女性デー記念シンポジウム開催のお知らせ

2021年02月10日 | 覚え書き

国際女性デー記念シンポジウム開催のお知らせ

 

「モダンガール、時代を牽引した女たち」

 

■日時:2021年3月6日(土)17:00〜20:30

 

シンポジウムの詳細・お申し込みはこちらから▽

https://www.mfj.gr.jp/agenda/2021/03/06/modern_girl/index_ja.php

 

多くの皆様のご参加お待ちしております。

https://sites.google.com/view/sfjefemmes/#h.vmnywxu95sw9

 

日仏女性研究学会

最新情報/お知らせ

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

  Nohant, 16 (?) juillet 1847.

2021年02月09日 | 覚え書き

   À MARIE DE ROZIÈRES

    [Nohant, 16 (?) juillet 1847.]

    Ma chère et bonne amie, je ne vous ai pas encore écrit

depuis mon départ, et je vais vous dire pourquoi, maintenant

que la crise est accomplie.  Ce que j'ai souffert de

Solange depuis son mariage est impossible à raconter, et ce

que j'y ai mis de patience, de miséricorde intérieure et de

souffrance cachée, vous seule pouvez l'apprécier, car vous

savez ce que je souffre d'elle, depuis qu'elle existe.  Cette

froide, ingrate et amère enfant a joué fort bien la comédie

jusqu'au jour de son mariage et son mari avec elle, encore

mieux qu'elle. Mais à peine en possession de l'indépendance

et de l'argent, ils ont levé le masque, et se sont imaginé

qu'ils allaient me dominer, me ruiner, et me torturer à leur

aise.  Ma résistance les a exaspérés, et pendant les quinze

jours qu'ils ont passé ici, leur conduite est devenue d'une

insolence scandaleuse, inouïe.  Les scènes qui m'ont forcée

non pas à les mettre, mais à les jeter à la porte ne sont pas

croyables, pas racontables.  Elles se résument en peu de

mots.  C'est qu'on a failli s'égorger ici, que mon gendre a levé

un marteau sur Maurice et l'aurait tué peut-être si je ne

m'étais mise entre eux, frappant mon gendre à la figure, et

recevant de lui un coup de poing dans la poitrine.  Si le curé

qui se trouvait là, des amis, et un domestique n'étaient

intervenus par la force des bras, Maurice armé d'un pistolet

le tuait sur la place.  Solange attisant le feu avec une froideur

féroce, et ayant fait naître ces déplorables fureurs par des

ragots, des mensonges, des noirceurs inimaginables, sans

qu'il y ait eu ici de la part de Maurice et de qui que ce soit,

l'ombre d'une taquinerie, l'apparence d'un tort.  Ce couple

diabolique est parti hier soir, criblé de dettes, triomphant

dans l'impudence et laissant dans le pays un scandale dont

ils ne pourront jamais se relever.  Enfin pendant trois jours,

j'ai été dans ma maison sous le coup de quelque meurtre.

Je ne veux jamais les revoir, jamais ils ne remettront les

pieds chez moi.  Ils ont comblé la mesure.  Mon Dieu je

n'avais rien fait pour mériter d'avoir une telle fille !

    Il a bien fallu que j'écrive une partie de cela à Chopin.

Je craignais qu'il n'arrivât au milieu d'une catastrophe et

qu'il n'en mourût de douleur et de saisissement.  Ne lui

dites pas jusqu'où ont été les choses, on le lui cachera s'il

est possible.  Ne lui dites pas que je vous écris, et si Mr et

Mme Clésinger ne se vantent pas de leur conduite, gardez-en

le secret.  Mais il est probable, d'après leur manière d'agir

$p13$

insensée et impudente, qu'ils me forceront à défendre

Maurice, Augustine et moi, des atroces calomnies qu'ils

débitent.

    J'ai un service à vous demander maintenant, mon enfant.

C'est de prendre très positivement les clefs de mon appartement,

dès que Chopin en sera sorti (s'il ne l'est déjà) et

de ne pas laisser Clésinger ou sa femme, ou qui que ce soit

de leur part, y mettre les pieds. Ils sont dévaliseurs par

excellence, et avec un aplomb mirobolant, ils me laisseraient

sans un lit.  Ils ont emporté d'ici jusqu'aux courte-pointes

et aux flambeaux.  Je vous donne cette consigne pour

l'appartement que je quitte, pour celui que je prends au

nº 3 et pour l'atelier de Maurice où sont tous les objets

portatifs que j'y ai serrés.  Il faudrait donc que vous eussiez

aussi les clefs de Maurice. Au besoin il vous faudra voir

en secret Mr Larac et lui dire que je ne veux pas que ma

fille aille avec ou sans son mari (car je prévois qu'ils seront

brouillés à mort dans peu de temps) s'installer dans mon

appartement.  Ils feraient quelque scandale dans le square

et je n'y pourrais jamais retourner.  Larac est discret et m'est

très attaché, quoi qu'en dise Chopin.  Il sera bon de le prévenir,

autrement les choses iraient plus vite et plus loin

qu'on ne pense.

    Voilà, mon amie, ce que je vous recommande à vous très

sérieusement, et à vous exclusivement.

    Aimez-moi plus que jamais car je suis bien à plaindre et

si je ne me plains pas c'est parce que j'aime trop mes amis

pour les consterner de ma douleur.  J'ai d'ailleurs le courage

qu'il faut pour tout supporter, et Maurice me console par

sa manière d'être, de penser et d'agir.  C'est un honnête et

solide enfant.  Adieu, je vous embrasse tendrement.

    Évitez Solange si vous ne voulez être compromise bientôt

dans quelque désagréable affaire, appelée comme témoin de

quelque scène d'intérieur dans un procès de séparation, et

ne prêtez pas d'argent surtout, car ils m'en font tant payer

pour eux, que c'est à moi que vous rendriez un mauvais

service.

    Ce que je vous dis là doit vous bien étonner, mais j'ai

mes raisons pour vous le dire, et pour vous recommander

d'être sur vos gardes avec de pareils caractères.

    Adieu. —

    [n. s.]

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ATELIER LECTURES SANDIENNES

2021年02月07日 | 覚え書き

12 avril 2021 14 h 00 – 16 h 30 min

ATELIERS LECTURES SANDIENNES

 – 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『フランスを目覚めさせた女性たち』

2021年02月05日 | 覚え書き

『フランスを目覚めさせた女性たち』

 2016/3/30

 
 
今日女性たちが当たり前のように享受しているさまざまな権利は、決して諦めることなく果敢に闘ったフランス女性たちの力によるものだった。男性優位の社会にあって先駆的に道を切り拓いたヒロイン26人の物語。

・オランプ・ド・グージュ  女性および女性市民の権利宣言
・ジョルジュ・サンド    自由で平等な社会の夢
・マルグリット・ブシコーとマリー=ルイーズ・ジェ
              パリにできた最初の百貨店
・ジュリー=ヴィクトワール・ドービエ 初めてバカロレアを取得した女性
・マドレーヌ・ブレ        女性初の医学博士
・ユベルティーヌ・オークレール  女性参政権論者
・ジャンヌ・ショーヴァン     女性初の弁護士
・カミーユ・クローデル      自由を奪われた天才
・マリー・キュリー        女性初のノーベル賞受賞者
・ルイーズ・ワイス        ヨーロッパの祖母
・マルト・シマール        女性初の国会議員
・ナフィサ・シド・カラ      初のムスリム女性政務次官
・シモーヌ・ヴェーユ       最初の人工妊娠中絶法 ほか
 

  • 出版社 : パド・ウィメンズ・オフィス (2016/3/30)
  • 発売日 : 2016/3/30
  • 言語 : 日本語
  • 単行本 : 384ページ
  • ISBN-10 : 4864621217
  • ISBN-13 : 978-4864621212
  • 寸法 : 21 x 14.8 x 2.4 cm

 

単行本 ¥7,280 より 

 

 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

映画と文学VII感動が生まれるところ ─ 文学と映画、そして『女の一生』

2021年02月04日 | 覚え書き

映画と文学VII 感動が生まれるところ ─ 文学と映画、そして『女の一生』(恵比寿映像祭地域連携プログラム)

 
詳細
本イベントは、作品上映と講演で構成されています。
ページ下部の参加方法の詳細を必ずご確認ください。

※オンラインでの生配信のみの開催です。
______________________________________
モーパッサンによる『女の一生』は、これまで数度の映画化があります。
19世紀後半に生きた女性の生きざまは、20世紀、そして21世紀においてどのように描かれたのか。
そのとき、映像が果たした役割について考えます。

●上映作品●
『女の一生』
2016 / France-Belge / 119min. / couleur / 日本語字幕付
監督:ステファン・ブリゼ‏‏‏/脚本:ステファン・ブリゼ、フロランス・ヴィニョン/撮影:アントワーヌ・エベルレ/音楽:オリヴィエ・ボーモン/美術:ヴァレリー・サラジャン
出演:ジュディット・シュムラ、ジャン = ピエール・ダルッサン、ヨランド・モロー

●講師●
杉原賢彦(映画批評/目白大学)

ギィ・ド・モーパッサンの『女の一生』は、これまで幾度となく映画化されてきた。そのなかで日本の観客にもっともよく知られてきたのは、日本で翻案・映画化されたものだったかもしれない──。なに不自由なく生まれ育った女性が、理想的な若者と恋に落ち、結婚する。幸せにあふれているかのように見えた結婚生活は、しかし、次々と裏切られてゆく。夫の裏切り、息子の放蕩、そして没落......。その困難を生き抜いたひとりの女性の生涯。


19世紀後半、フランス社会の在りようを、ひとりの女性の生き方から見つめた小説が、どのうに20世紀において受け止められてきたのか。そしてそれが 21世紀において、それがどのように変わらなけれ
ばならなかったのか? ステファン・ブリゼの『女の一生』は、その軌跡を、あるいはひとつの小説がどのように読まれ「見られる」必要があるのかを明らかにしているように思える。映画の情動は物語からのみ生まれるものではないのだ、と──。

●上映作品●

『女の一生』

2016 / France-Belge / 119min. / couleur / 日本語字幕付

監督:ステファン・ブリゼ‏‏‏/脚本:ステファン・ブリゼ、フロランス・ヴィニョン/撮影:アントワーヌ・エベルレ/音楽:オリヴィエ・ボーモン/美術:ヴァレリー・サラジャン

出演:ジュディット・シュムラ、ジャン = ピエール・ダルッサン、ヨランド・モロー

画像:©️TS PRODUCTIONS (PHOTO MICHAËL CROTTO) -AFFICHE NUITDECHIN

【イベントについて】

講演日時:2月19日(金) 20:10-20:40
作品視聴URL有効期間:2月19日(金) 10:00-23:59

2月18日までにお申し込みいただいた方には、開催当日2月19日(金)10時頃に、作品視聴用URLならびに講演参加用URLをお知らせいたします。
作品視聴用URLならびに講演参加用URLはPeatixの「視聴ページ」にも掲載いたします。
開催当日にお申し込みいただいた方はPeatixの「視聴ページ」をご確認ください。

講演開始時間までに作品をご視聴いただき、講演への参加をお願いいたします。

______________________________________
【イベントについて】
  • 作品視聴URL有効期間:2月19日(金) 10:00-23:59
  • 講演日時:2月19日(金) 20:10-20:40

2月18日までにお申し込みいただいた方には、開催当日2月19日(金)10時頃、Peatixのメッセージ機能を通じて、作品視聴用URLならびに講演参加用URLをお知らせいたします。

作品視聴用URLならびに講演参加用URLはPeatixの「視聴ページ」にも掲載いたします。
開催当日にお申し込みいただいた方はPeatixの「視聴ページ」をご確認ください。

講演開始時間までに作品をご視聴いただき、講演への参加をお願いいたします。

  • 開催日時:2021年2月19日(金) 20:10-20:40(講演部分)
  • 会場:オンライン
  • 参加費:一般1,000円、主催団体会員・日仏会館学生オンラインメンバーシップ(詳しくはこちら)無料
  • 定員:70名
  • 主催:公益財団法人日仏会館、TMF日仏メディア交流協会
  • 協力:ミモザフィルムズ
※日仏会館会員・日仏会館学生オンラインメンバーシップのチケット申込期限は2021年2月19日(金)12時です。
※TMF会員の方はこちらのPeatixページからはお申し込みいただけません。TMF事務局ウェブサイトをご覧ください。

【開催について】
・インターネット接続のあるパソコン、タブレット、スマートフォンからご参加いただけます。
・上映部分:開催当日に送られるメールに記載のURLをクリックしてWebページにアクセスしてご視聴ください。
・講演部分:Web会議システム「Zoom」のウェビナー機能を使用して開催します。講演用ウェビナーへは、20時00分からご入場いただけます。

【注意事項】
・コンビニ/ATM支払いの場合、1件あたり220円の手数料が発生します。また、コンビニ/ATMでの支払期限は申込みから3日以内となります。申込後3日以内に支払いされなかった購入チケットはキャンセル扱いとなりますのでご注意ください。
・ご利用のインターネット環境による映像・音声の乱れが発生しても、(公財)日仏会館は責任を負いかねますのでご了承ください。
・ウェビナーのリンクを、他の方と共有したり、SNS等で拡散したりしないよう、お願いいたします。
・講演部分は(公財)日仏会館が録画いたします。(公財)日仏会館以外の録画や録音は固くお断り申し上げます。

______________________________________
公益財団法人日仏会館
ウェブサイト
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

    [Marseille, 17 mars 1839.]

2021年02月03日 | サンドの言葉より

À CHARLOTTE MARLIANI

    [Marseille, 17 mars 1839.]

    Chère amie, que vous êtes aimable et bonne de vous

occuper de moi comme vous faites !  Quand donc, moi, vous

serai-je bonne à quelque chose ?

    Puisque Buloz vous remet l’argent de Simon, envoyez-le

moi car celui que Chopin attend de son éditeur souffre quelque

retard et je touche avec mon hôtesse au quart d’heure

de Rabelais.  Dans ma dernière lettre à Buloz que je vous ai

fait passer je lui demandais de m’envoyer le tout à la fois,

mais j’aime autant avoir quelque chose tout de suite.  Vous

aurez, dans peu de jours, mon article sur Mickiewicz qui

sera je crois plus long que je ne l’annonçais.  Quant aux

Cordes de la lyre, tenez ferme, chère amie, pour qu’elles soient

insérées dans la revue.  La forme convient aussi bien que

toute autre chose à la revue, mais ne voyez-vous pas que

notre Buloz hésite et recule parce qu’il y a cinq ou six phrases

$p607$

assez hardies et que le cher homme craint de se brouiller

avec son cher gouvernement ?

    Ne lui dites pas que j’en vois bien la raison, mais insistez.

Je couperai où il faudra, mais je ne consentirai pas à perdre

la meilleure voie de publication et 2 500 f. dont il ne pourrait

me dédommager qu’à mes propres dépens.  Quant au moyen

de le publier, il faut qu’il se résigne à en faire deux numéros.

Il pourrait même y consacrer un n[umér]o tout entier de

la Revue.  Il a toujours le moyen de s’en tirer quand il en a

envie.  Les actes sont coupés en parties différentes, il est

bien aisé de diviser.  Leroux se chargerait de décider si c’est

après le 2e ou le 3e acte qu’il faut faire la coupure, moi je ne

me souviens pas de l’étendue de ces actes, ni de la distribution

des sujets traités dans les différents actes.  Envoyer ici

le manuscrit et le renvoyer serait trop long.

    En outre, je voudrais que cela parût, car plus la Revue

tarde à m’insérer plus les réimpressions tardent à venir et

conséquemment je me trouve gênée, faites-le marcher, ma

chère belle.  Aux termes de mon traité il est obligé d’insérer

sans aucun retard tout ce que je lui donne.  Traitez-le toujours

avec douceur c’est le meilleur moyen d’en venir à bout.

Mais ne soyez pas dupe de ses petites lâchetés.  Je sais aussi

bien que lui ce qui serait hors de place dans la revue, à

preuve que je me suis résignée à perdre moitié sur Lélia

plutôt que de faire fragmenter cette longue tartine.  Il faut

vous dire aussi que tout ce qui est un peu profond dans

l’intention effarouche le Bonnaire et le Buloz, parce que

leurs abonnés aiment mieux les petits romans comme André

et compagnie qui vont également aux belles dames et à leurs

femmes de chambre.  Ces messieurs espèrent que je vais

bientot leur donner quelque nouvelle à la Balzac.  Je ne

voudrais pas pour tout au monde me condamner à travailler

dans ce genre éternellement, j'espère que j'en suis sortie

pour toujours.  Ne le dites pas à notre butor, mais à moins

qu’il ne me vienne un sujet où ces petites formes communes

puissent envelopper une grande idée, je n’en ferai plus,

j’en ai trop fait.  D’ailleurs je crois qu’on en a assez fait et

que ce genre s’épuise !  Il tombe dans le commun le plus

commun.  Laissez gémir Buloz, qui pleure à chaudes larmes

quand je fais ce qu’il appelle du mysticisme, et poussez à

$p608$

l’insertion.  Il faut bien que les lecteurs de la revue se fassent

un peu moins bêtes, puisque moi je me fais moins bête de

mon côté.  Pardon, chère bonne amie, de tous ces détails,

mais je suis sûre que vous m’approuverez.  Encore un mot

pour en finir avec Buloz faites-moi envoyer la Revue depuis

le dernier n[umér]o de Spiridion.  J’avais écrit à Buloz de me

l’adresser ici, il ne l’a pas fait.

    Chopin va toujours très bien.  Il me charge de vous remercier

bien tendrement de tout l’intérêt que vous prenez de

lui.  Soyez sûre que lui aussi vous aime bien, et que chacune

de vos lettres est une fête pour nous deux.  Le Docteur est

très content de sa santé, il nous mène souvent promener

et dîner ensuite chez lui où il nous traite en gourmets.  Hier,

il a versé à son malade un demi-verre de champagne coupé

d’eau, quand il lui en versera un pur, il sera bu à votre santé.

    Je vous quitte, voici notre bon Docteur et il n’y a pas

moyen de causer avec d’autres qu’avec lui, même avec

vous; vous savez que le Docteur ne tarit guère.  Il vous dit

mille compliments, mille amitiés.

    Je ferme ma lettre, car l’heure du courrier arrive, et je

veux vous embrasser par ce courrier.

    George

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする