考えてみたこともなかった。そういえば、青山に通うようになってプロ意識が芽生えてから、「いかに翻訳の質を向上させて商品価値を高めるか」を常に考えてきたように思う。デフレな世間とは正反対だ。でも、わたしは決して間違っていないと思う。
まぁ、実際の作業ではそういうことを考える余裕はなくて、ただただ原文にしがみついているだけだけど。
それにしても、そもそも何のために安くするんだろう? そこから考えないと。
考えてみたこともなかった。そういえば、青山に通うようになってプロ意識が芽生えてから、「いかに翻訳の質を向上させて商品価値を高めるか」を常に考えてきたように思う。デフレな世間とは正反対だ。でも、わたしは決して間違っていないと思う。
まぁ、実際の作業ではそういうことを考える余裕はなくて、ただただ原文にしがみついているだけだけど。
それにしても、そもそも何のために安くするんだろう? そこから考えないと。
芸を盗むには、盗む方にもキャリアが必要だそうで。「真似すればいい」と言われれば、「それができりゃぁ、今頃、大翻訳家よ」と毒づいているあたくしには、実に耳の痛いお話で。「お金もらって勉強させてもらっている」だなんて、心のとこかで読者に甘えているうちはプロじゃないんだわ。
赤めだか
価格:¥ 1,400(税込)
発売日:2008-04-11
リレハンメルでは、朝9時から夜6時過ぎまでマイナス10度の雪の中を歩き続けてもヘッチャラだった。
あれから15年、朝7時から夕方4時過ぎまでテニスコートの周辺でテニスの試合を観戦していただけで(途中1時間ほど、PTA作業で学校の落ち葉を拾う)、腰と背中がミシミシと悲鳴をあげ、頭の奥から頭痛の芽が出そうになった。帰宅後、布団へ直行。
骨の髄まで凍えた。テニスママになるのに体力が必要だとは知らなかった。