ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

토끼전8-助かる方法は?ウサギの知恵が働く

2016-10-13 | レベルアップハングル講座

<第8回>
ウサギは竜王に向かって堂々と話を始める。

◎クローズアップ~꾀(知恵、はかりごと)
 ・너는 꾀가 참 많은 것 같아. 
   (君は悪知恵にとても富んでいる気がする。)
 ・꾀만 부리지 말고 열심히 일하세요.
   (悪知恵ばかり働かせないで一生懸命働いてください。)
 ・요즘에는 조금씩 꾀도 생기고 사무 처리도 빨라졌어요.
   (最近は少しずつ要領も身に付いて事務処理も速くなりました。) 


◎ピックアップ
(1)動詞+는 바람에:~(し)たせいで、~(し)たために ・・・前の動作によって後ろに悪い結果がくるときの表現
    ・사실 오래전부터 제 간이 만병통치약이라는 소문이 펴져 저만 보면
     간 좀 나눠 달라고 졸라 대는 바람에 저는 사람이나 짐승이 많이 곳에는 일부러 간을 빼 놓고 다닙니다.
      (実は、ずっと以前から私の肝が万病に効く薬だという噂が広まって、私を見さえすれば
       肝をちょっとわけてくれとねだるので、私は人間や獣が多く集まる場所にはわざと肝を外して行くのです。) 
    ・자라가 처음부처 사실대로 말해했더라면 빼 놓은 간을 찾아 가지고 올 텥데,
                그런 말을 한마디고 하지 않는 바람에 일이 이렇게 커졌습니다. 
      (スッポンが最初から本当のことを話していたら、取り出しておいた肝を取ってきたでしょうに
                そんな話は一言も言わなかったので、事がこんなに大きくなってしまいました。) 

(2)用言+다면:~(の)なら、~だとすれば
  名詞+(이)라면:~なら       ・・・実現可能性の少ない、不確実な仮定や条件を表す
    ・용왕님께서 정 믿지 못하시겠다면 제 배를 갈라 보십시오.
      (竜王様がどうしても信じられないならば、 私の腹を裂いてみてください。)
    ・간이 있다면 다행이지만, 만약 간이 없면 제 목숨만 억울하게 죽게 될 것이고
                        옹왕님의 병에도 아무런 도움도 되지 못할 겁니다.
      (肝があればよいですが、万が一肝がなければ、私は無念にも死ぬだけで
                       竜王様の病気になんのお役にも立てないでしょう。) 


◎語句
딱하다:気の毒だ    만병통치약:万病に効く薬    졸라 대다:しつこくねだる、せがむ
꾸짖다:しかる、とがめる    발칙하다:ぶしつけだ    당돌하다:生意気だ    간사하다:ずる賢い
도로:元通りに    받아치다:다른 사람의 공격이나 비판, 농담 따위에 대응하여 응수하다.
정:ほんとうに、まことに、そんなに    꾀다:誘う、そそのかす    궁지에 몰리다:窮地に追い込まれる
독 안에 든 쥐:袋のネズミ(←かめに入ったネズミ)    귀담아듣다:耳を貸す、注意深く聞く 


2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (ハーちゃん)
2016-10-13 09:46:36
「語句」で知らない単語がいっぱいです(^^;)。

特にピッと来た単語はすぐに覚えますが、あとは何度も何度もお目にかからないと覚えません(^^;)。え〜ん。
きょうも寒い1日でした (シフォン)
2016-10-13 17:16:37
ハーちゃんさん、こんにちは♪
毎日知らない単語がたくさんあって、予習が欠かせません。
それでも聞き取れない部分があるし・・・。(泣
苦戦しておりますが、とても中身の濃い講座です。

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。