アカデミー賞、短編アニメ部門でオスカーを獲得した加藤監督。
彼は英語が苦手っぽいのですが、ニュースなどで「Thank you my pencil」の様に全てに感謝を言っているのを聞いて微笑ましくなりました。
実は最後にオチがあるそうですが、そこはニュースでは流れませんでした。
その前に私が聞き間違え?というコメントを聞いたのですが。。。
記事などの活字では「オスカー像が重い」と書かれている部分、実際には最初の彼のコメント「…so heavy!」と言っている部分の訳だと思われます。
その部分、ニュースで見た時に「…I'm …so heavy!」って「I'm」って言ってませんでした?
その後会場からクスッという笑い声が聞こえた様な気がしました。
直訳すると「私はとても重い!」になりますから、笑いがあっても変じゃないし。
「It's」とは言ってない様ですし、「so happy!」でもなかったと思います。
何かすごく気になる!
彼は英語が苦手っぽいのですが、ニュースなどで「Thank you my pencil」の様に全てに感謝を言っているのを聞いて微笑ましくなりました。
実は最後にオチがあるそうですが、そこはニュースでは流れませんでした。
その前に私が聞き間違え?というコメントを聞いたのですが。。。
記事などの活字では「オスカー像が重い」と書かれている部分、実際には最初の彼のコメント「…so heavy!」と言っている部分の訳だと思われます。
その部分、ニュースで見た時に「…I'm …so heavy!」って「I'm」って言ってませんでした?
その後会場からクスッという笑い声が聞こえた様な気がしました。
直訳すると「私はとても重い!」になりますから、笑いがあっても変じゃないし。
「It's」とは言ってない様ですし、「so happy!」でもなかったと思います。
何かすごく気になる!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます