「差不多」的オジ生活

中国語の「差不多」という言葉。「だいたいそんなとこだよ」「ま、いいじゃん」と肩の力が抜けるようで好き。

こんなことを言われたら

2006-05-10 | つれづれ
大河ドラマ「功名が辻」、いいですね。あたり年です。

前回の放送で一豊の妻千代(仲間由紀恵さん)が山内一豊(上川隆也さん)に向かって語るセリフで印象深かったのがあります。

一豊が千代に「お前が男だったらたいした出世をしたろう」といったようなことを言うと千代はすかさず「男はいやでございます。男だったらだんな様の妻にはなれませんから」と応じ、しなだれかかります。

いやー、こんなことを実際に言われたら「どっか病気?」とか思ってしまいそうですが(笑)、でも究極の亭主操縦術の言葉ですよね。男って単純(私だけ?)だから「なに言ってやがる」とか言いながら、つい口元が緩んでしまいそう。で、なんでも言うことを聞いてしまったりして。

この言葉に限らず、さすが「一豊の妻」といわれるだけのことはあるなあ、と思わせる設定の言葉が多くて、「うらやましいなあ」と指をくわえながらテレビに見入るオジなのでありました。

亭主操縦の言葉、女性の皆さんはお持ちですか、男性の方は言われたことはありますか?