English for apes

Sleep on firewood. Lick bitter liver. Expose test results.

apathy

2023-09-03 12:54:04 | Reading - not classified

記事とかwikiとか見る限りすごい適任かも。Osborneとは合わなさそうだけど。

Sir Mark Jones put forward as interim director of British Museum
https://www.theguardian.com/culture/2023/sep/02/sir-mark-jones-put-forward-as-interim-director-of-british-museum

interimっていうのは政治的な理由から。ギリシャの問題と盗難は別なのに。
[quote]
His appointment has led to increasing speculation there could be further developments in the long-running dispute over the ancient Greek sculptures.
[unquote]
発言は20年以上前のものなのですね。

単語
apathy
unanimous - unanimous approval 発音

Elgin marblesとか、George Osborneとか、大英博物館は帝国・エスタブリッシュメント的。
前任のドイツ人は「バッハ会長」を思い出した。

人類の宝は、適切に管理できるところで管理してほしい。イギリスは今回の件で管理できないことが露呈されました。
ギリシャも安心感はないので、共同というのはいい案な気がするけど。

盗難の件も、管理にお金かけなさすぎだから起こったんだと思う。日本の博物館もそうですが。
民衆が人類の宝に関心がなさすぎる。その割に大英博物館とか無料の展示はどこもすごい行列。

環境もそうだし、文化もそうだけど、人類は滅びにかかってるんですかね。
ほんとこの人の言う通り。Apathy is our great enemy.
Comment

whereabouts

2023-09-03 10:27:40 | Reading - not classified
昨日は学校の児童虐待の記事を読みすぎ&聴きすぎたので。軽いエンタメニュース。
軽いと言えばこの人。なんでも軽くなっちゃう感じ。「陽キャ」という言葉がぴったりだな。

Search launched for Paul McCartney’s first Höfner bass guita
https://www.theguardian.com/music/2023/sep/02/search-launched-for-paul-mccartneys-first-hofner-bass-guitar

[quote]
In the years leading up to Beatlemania, Paul McCartney bought his “favourite” Höfner electric bass guitar for a mere £30 in Hamburg’s Steinway Musikhaus.
[unquote]
lead up to phrasal verb
[Collins]lead up to 2 (B2)- The period of time leading up to an event is the period of time immediately before it happens.
時間だけでもない1の意味もB2
[Collins]lead up to 1 (B2)- The events that led up to a particular event happened one after the other until that event occurred.

Beatlemaniaはeventだったんだー。ずっと誤解していた。
[Wiki]Beatlemania was the fanaticism surrounding the English rock band the Beatles in the 1960s.
そもそもマニア、マニアック、はすごい日本語英語だったんだー。
[Collins]mania - 2. an obsessional enthusiasm or partiality ←ビートルマニアのマニア
[Collins]maniac - 2. a person who has a great craving or enthusiasm for something ←日本語のマニア
病的な意味があるので使わない方が無難かも。
ほんと日本語英語は落とし穴だらけ。ブログやり始めて気がついた。なのでニュースの読み流しは役立ってなくはない

[quote]
“And to me, because I was left-handed, it looked less daft because it was symmetrical. I got into that. And once I bought it, I fell in love with it.”
[unquote]
less daftはちょっとマシ、わりとまとも、みたいな感じかな??get into はfall in loveの前の段階か

単語
mere
whereabouts
sift through
come forward

知識
Höfner
Top Ten Club

ビートルズはずっと偏って聞いていたので(後期、John、George)、現在初期とPaul、Ringoを勉強中。
ハンブルグとリバプールは未だに行けてない。(インドは行かない。無理。)
Comment