お仕事の合間の妄想などに是非!

2024-09-24 17:19:04 | 日記

LAのMIXTAの事務所は倉庫街にございまして、事務所兼プリント工場も併設しております。

事務所の壁一面には、今までのMIXTAのサンプルが収められているのですが、古着のヴィンテージスウェット

と見間違える雰囲気なんです。

実際、古着のピッカーも為されておりますので、本物のヴィンテージも所狭しと鎮座しておりますが。

其の隣の部屋でハンドプリントでMIXTAが制作されているのです。

其の職場自身、魅了されてしまう雰囲気ですね。

ここでなら、素敵な逸品たちが生まれてくるのは当然!と思わせてくれますね。

今日は昨日に引き続きまして2025年春夏のT-SHの予約を解禁とさせて頂きますね。

先ずは、

The MIXTA office in LA is located in a warehouse district, and it also serves as an office and printing factory.

The walls of the office are lined with samples of MIXTA products from the past, and they look like second-hand vintage sweatshirts.

In fact, they also pick second-hand clothes, so there are plenty of genuine vintage items on display.

In the room next door, MIXTA products are produced by hand printing.

The workplace itself has a captivating atmosphere.

It makes you think that it's only natural that such wonderful products are produced here!

Today, following on from yesterday, we are opening reservations for T-shirts for Spring/Summer 2025.

First of all,

メキシコのティファナあたりの土産物屋さんで軒下に吊られておりましても不思議じゃない雰囲気の一枚!

メキシコの砂漠を思わせますキャメルカラーのボディーに、

It wouldn't be out of place to see this hanging under the eaves of a souvenir shop in Tijuana, Mexico!

The camel-colored body is reminiscent of the Mexican desert,

ホワイトのラバープリントが効きました一枚!

CALIFORNIA MEXICAN STYLEとは?

カリフォルニアには隣接されますメキシコから移民や不当移民が沢山住んでおりまして、

メキシカンの街も多いですね。

僕が古着屋時代に僕の先輩がアメリカに住みたい!と云っておりましたので、LAの僕の知り合いの貿易会社を

紹介しまして、渡米致しました。

しばらくしましてLAに出向きますと、其の先輩が住んでおりましたのが、メキシカンのコミュニティー

でした。

先輩曰く

(住めば都!)と。

This piece has a white rubber print!

What is CALIFORNIA MEXICAN STYLE?

California is home to many immigrants and illegal immigrants from neighboring Mexico,

and there are many Mexican towns.

When I was working at a second-hand clothing store, my senior colleague said he wanted to live in America, so I introduced him to a trading company I knew in LA,

and we went to America.

After a while, when we went to LA, the place where he lived was a Mexican community.

He said,

(Home is a good place!)

そんなメキシコのコミュニティーに敬意を表しました一枚となります。

深い洒落の効きました一枚となります。

This is a photo that pays tribute to the Mexican community.

It's a photo with deep meaning and a witty touch.

お次はヴィンテージブラックボディーにカリフォルニア州の形にカリフォルニアの州動物 

の熊をモチーフにしました一枚になります。

こちら中々ユニークなプリントですよね。

Next up is a piece with a vintage black body, the shape of California, and a motif of California's state animal, a bear.

This is quite a unique print, isn't it?

ヴィンテージブラックにラバープリントのハンドペイントと為りますね!

クラックなど入り始めたら手放せない一枚となってくれますね。

It's hand-painted with a rubber print on vintage black!

Once the cracks start appearing, it's a piece you won't want to let go of.

着用しますと、こんな雰囲気になります。

When you wear it, it gives off this kind of vibe.

さて、こちらはEARTH BLUE!平たく言えばサックスブルーですね。

胸にワンポイントのハンドプリントでGOOD THING ADOPTION!と描かれました一枚

カリフォルニアではペットショップで犬の販売などは無くブリーダーや保護犬などの譲渡で家族を

迎え入れておりますので、譲渡されました家族全員が幸せに!と云う意味合いの籠ったプリントになります。

Well, this is EARTH BLUE! Simply put, it's sax blue.

A hand-printed design on the chest reads, "GOOD THING ADOPTION!"

In California, pet shops don't sell dogs, so they are adopted by breeders and rescue dogs.

So the print conveys the message that all the adopted families will be happy!

着用されますと、こんな雰囲気になります。

サックスブルーはジーパンに良くお似合いですよね。

そして、此のT-SHは、

When worn, it creates this kind of atmosphere.

Saxe blue goes well with jeans, doesn't it?

And this T-shirt,

背面にも同じプリントが大きく描かれております。

プリント手法はラバープリントとなります。

The same print is also printed large on the back.

The printing method is rubber printing.

バックプリントに弱い僕は、個人買いですね。

MIXTAの洒落た所は、此のアメカジ王道的なプリントじゃなくて、こんな感じでメッセージの効きました

小洒落たプリントデザインかもしれませんね。

ラストは、

I have a weakness for back prints, so I bought this one on my own.

The cool thing about MIXTA is that it's not a typical American casual print, but rather a message like this

It's a chic print design.

Lastly,

ナチュラルボディーに

For natural body

MEOWのプリントです。

意味合いは、猫の鳴き声を英語でMEOWと言うそうです。

猫と家族関係を結んでいるデザイナーHさんらしいプリントですね。

猫好きさんには堪らない一枚となってくれますね。

It's a MEOW print.

The meaning is that the sound a cat makes in English is MEOW.

It's a print that suits designer H, who has a family relationship with cats.

This will be a must-have piece for cat lovers.

こちらは染み込みプリントとなります。

上記の4枚共MIXTAらしさが表現されましたTーSHかと!

These are dye-sublimation prints.

All four of these T-shirts express the MIXTA style!

お仕事の合間の妄想などに是非!

ご予約は下記からお願いします。

Perfect for daydreaming between work!

Please make a reservation below.

 

Reservation start! Until October 14 ! 2025 S/S MIXTA T-Shirts - Boy's Market

 

追伸

PS

今日は店舗は臨時休業で今週金曜日から開催致します東京フェアーの準備に大忙しです。

東京フェアーには、

ボーイズでも即完売してしまいました60年代ヴィンテージスウェットにGYPSYさんがNAVYをモチーフ

に手作業で描かれましたスウェットシャツも持参出来そうです。

GYPSY さんが、

(フェアーには間に合う様に制作しているから!)と連絡も頂きまして安心しております。

The store is closed today, but we are busy preparing for the Tokyo Fair, which starts this Friday.

We will be able to bring to the Tokyo Fair a sweatshirt that GYPSY hand-painted with a navy motif on a 60s vintage sweatshirt, which sold out immediately in the boys' section.

We have been informed by GYPSY that they are making it in time for the fair, which gives us peace of mind.

こちらのスウェットなんですが、

東京フェアー分から、僕のお願いでギミックがございます!

こちらもお楽しみに!

基本的に一枚一枚手描きになりますので、全てが1点物となります。

そして1点物がヒントとなります。

This sweatshirt has a gimmick that I requested for the Tokyo Fair! Look forward to it! Each piece is basically hand-drawn, so they're all one-of-a-kind. And these one-of-a-kind pieces will serve as hints.

秋冬には、オーダーで体に添わしてお作り頂けますハリスツィードのジャケットなどのインナーなどにも

お勧めですね!

本来、ツィードはハンティングなどのアウトドアーウェアーなのでディリーにジャンパー代わりでご使用

されるのが正論かと思いますね。

こちらのジャケットなども東京フェアーでお作り頂けます!

ジャケット&スーツのオーダーも、後4枠ほど空きがございますので、ご興味ある方は、

メールでお問い合わせ下さい!

In autumn and winter, we recommend ordering Harris Tweed jackets and other innerwear that can be tailored to your body!

Originally, tweed is used for outdoor wear such as hunting, so it makes sense to use it as a daily jumper.

You can also make this jacket at the Tokyo Fair!

We have about four more slots available for ordering jackets and suits, so if you're interested,

please contact us by email!

女将からの伝言

TOKYO FAIR ご案内

SUIT FAIR IN TOKYO

2024  9/27(fri) . 28(sat). 29(sun)


会場  レンタルスペースさくら 中目黒

    〒153-0061 東京都目黒区中目黒2丁目5−28

  TEL   090-1571-9547 (フェア中はこちらの番号にお願い致します)

時間  27日(fri)    16 : 00   ー   19 : 00

           28日(sat)   10 : 00   ー   19 : 00

           29日(sun)   10 : 00   ー   15 : 00


ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、補正、ボタン位置、ポイケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

同時開催のカジュアルウエアに関しましては終日フリーにてお買物ができます。

新作のLe meilleur、インポートご用意してお待ちしております。

店舗休業のご案内

東京でのフェア開催に伴い、店舗をお休みいたします。

+++++++++++++++++++

休業期間

9月24日(火) ー 10月2日(水)

+++++++++++++++++++

休業期間中は全ての店舗業務をお休みいたしますので

期間中のメール、商品発送に関しましては10月3日より順次

対応をさせて頂きますのでご理解、ご了承くださいませ

  •  

 

 

 


僕も、個人買いです!

2024-09-23 20:15:50 | 日記

僕自身、洋服が大好きで毎シーズン色々な洋服を購入しておりますが、

本当の意味でディリーウェアーとして愛用しているのがMIXTAかもしれません!

休日などの相棒五郎との散歩からインナーウェアーとしても重宝しておりますね。

毎シーズン、デザイナーのHさんの洒落の効いたプリントを楽しみにしております。

本来、ヴィンテージのピッカーとしてLAで活躍されておりますので、Hさんの手掛けますプリントデザイン

からプリント技法まで古着を知り尽くしました方ですから表現できるのでしょうね!

実際、プリントは考えれば考えるほど難しくて、

このお色のスウェットならこの色で染み込みか?ラバーか?はたまたフロッキーか?など考えれば考える程

悩んでしまいますね。

これはセンスの問題だなと思っております。

やはり日本在住の人間と米国在住の方とは、空気感から文化まで全て違いますので、

僕にとっては一枚のスウェットシャツやT-SHなどからLAの空気感や文化まで味わわせて頂いております。

特にスラング使いなどは、僕などにはとても新鮮で常々MIXTAから色々と勉強させて頂いております。

さて、そんなMADE IN USAを思う存分味わわせて頂けるMIXTAの2025年春夏の予約会を本日解禁

させて頂きます!

先ずは、半袖スウェット!

半袖スウェット自身、展開されているメーカーは少ないのですが、僕は古着屋時代から大好きなアイテム

ですから、毎シーズンワクワクドキドキしております。

I love clothes and buy a lot of different clothes every season, but MIXTA might be my favorite daily wear in the truest sense! I also use it as innerwear when I go for walks with my partner Goro on holidays. I look forward to designer H's stylish prints every season. He is originally active in LA as a vintage picker, so he knows everything about vintage clothing, from the print designs to the printing techniques that he creates, so I'm sure he can express them! In fact, the more you think about prints, the more difficult they become. For a sweatshirt of this color, should it be soaked in this color? Is it rubber? Or is it flocked? The more you think about it, the more you worry. I think it's a matter of taste. After all, people living in Japan and people living in the US have completely different atmospheres and cultures, so I can experience the atmosphere and culture of LA through a sweatshirt or T-shirt. In particular, the use of slang is very fresh to me, and I always learn a lot from MIXTA.

Today, we are opening the pre-order event for MIXTA's Spring/Summer 2025 collection, where you can experience MADE IN USA to your heart's content!

First up, short-sleeved sweatshirts!

There are only a few manufacturers that sell short-sleeved sweatshirts, but they've been one of my favorite items since my days as a thrift store owner, so I get excited every season.

ヴィンテージブラック(ヴィンテージのブラックのスウェットみたいな経年変化させております)

を纏いました半袖スウェットになります。

This is a short-sleeved sweatshirt in vintage black (it has aged like a vintage black sweatshirt).

こちらはラバープリントで、

This is a rubber print.

START FRESH!

意味合いは心機一転や再出発の事で人生には幾度も訪れる事ですよね。

コロナ明けなども一つの再出発でしたしね。

皆さん自身も思い当たる事は多いのでは無いでしょうか。

START FRESH!

It means a fresh start or a new beginning, something that happens many times in life.

The end of the COVID-19 pandemic was also a kind of fresh start.

I'm sure many of you can relate to this.

このスウェットシャツの色目が素敵ですね!

僕の大好きな(EARTH BLUE)サックスブルーになります。

The color of this sweatshirt is amazing!

It's my favorite color, sax blue (EARTH BLUE).

こちらはネイビーのフロッキープリントでI HOPE SOMETHING GOOD HAPPENS TO YOU  TODAY

と描かれております。

(今日、何かいい事があればいいね!)って意味合いになります。

まあ、人生に於いて大変な事もあるが、良い事も有る!って気楽に行こうや!的な感じです。

MIXTAらしい表現ですよね。

This one has the words "I HOPE SOMETHING GOOD HAPPENS TO YOU TODAY" written on it in navy flocked print.

(I hope something good happens today!) It means that there are hard things in life, but there are good things too! So take it easy! That's the feeling.

It's a typical MIXTA expression, isn't it?

サンプルは僕にはかなり大きいですが、こんな雰囲気になります。

The sample is quite large for me, but it gives off something like this.

僕的にはかなりヒットなプリントです!

This print is a big hit with me!

こちらはオフホワイトのボディーにネイビーの染み込みプリントでADOPTIONと描かれております。

This item has an off-white body with the word ADOPTION printed in navy blue.

ADOPTIONは、譲渡と云う意味合いで保護された犬や猫などが譲渡された人々と幸せに!と云う願いが

籠ったプリント!

米国では日本の様にペットショップで犬や猫などを販売する事はなくて、ブリーダーからかもしくは保護された

犬などを譲渡してもらうかの選択になります。

僕も動物を商売の対象にするのは、どうかと思うので。

ペットと云う感覚から家族と云う観点で一緒に暮らすのが正解なのではと思っております。

ラストは、

ADOPTION is a print that expresses the wish that rescued dogs and cats will live happily with the people to whom they are adopted! In the United States, unlike Japan, pet stores do not sell dogs and cats, and people have to choose between adopting a rescued dog from a breeder or adopting a rescued dog. I also think it's wrong to use animals for business purposes. I think it's better to live with them as family members, not as pets. Lastly,

デザイナーのHさんらしいジョークの効きましたプリント!

(NIGHT OCEAN)ボディー即ちネイビーですね。

A humorous print that is typical of designer H!

(NIGHT OCEAN) The body is navy.

こちらはネイビーボディーにホワイトのラバープリントでFRITO POLLOと描かれており、

中央をよくよく見ますと、皆様ご存知のファーストフード店のキャラクターがサングラスを

掛けてプリントされております。

そうなんです!

スペイン語でフライドチキンって意味なんです。

この手合いのジョークの聞いた、それも大笑いじゃなくクスッと笑ってしまうプリントはMIXTAの

お家芸ですよね。

This item has a navy body with FRITO POLLO printed in white rubber,

and if you look closely at the center, you'll see the well-known fast food restaurant character

wearing sunglasses.

That's right!

It means fried chicken in Spanish.

This kind of joke print, which makes you chuckle rather than laugh out loud, is MIXTA's specialty.

着用すると、こんな感じになります。

エエ感じでしょう!

着用していましても中々意味合いが分からないところもポイント高いですよね。

This is what it looks like when you wear it.

It looks great, doesn't it?

Another plus point is that even when you wear it, you still don't really understand what it means.

僕も、個人買いです!

まあ、来年は上記の4型となります。

ご興味ある方は是非!

ご予約は下記からお願いします。

I'm buying it for myself too!

Anyway, next year we'll have the four types mentioned above.

If you're interested, please get in touch!

Please make your reservation below.

 

Reservation start! Until October 14 ! 2025 S/S MIXTA Short-sleeved Sweatshirts - Boy's Market

 

追伸

PS

早いものでもう数日で東京フェアーを迎える事となりました!

皆様がワクワクドキドキされる逸品等を持参させて頂きますのでお楽しみに!

Time flies and the Tokyo Fair is just a few days away!

We will be bringing some exciting items that will get everyone excited, so look forward to it!

もう17年目を迎えますボーイズ別注TrickersのデザートブーツやBOURTONのサイズサンプルも

今回持参しますので、ご興味ある方は試し履きに是非お越し下さい!

その場でのご予約もお受けさせて頂きますので。

フランスからは、Kanellが届いております!

We will also be bringing along size samples of the boys' special edition Trickers desert boots, now in their 17th year, and BOURTON,

so if you're interested, please come and try them on!

We are also accepting reservations on the spot.

Kanell has arrived from France!

デザインから企画しておりますコットンタートルネック!ESPADONになります。

フランスの漁師のスウェーターをタートルネックにしてみました。

A cotton turtleneck designed and planned! It's ESPADON.

A turtleneck made from a French fisherman's sweater.

コットン100%なので秋からスウェット代わりでお楽しみ頂けますし、ウールが苦手って方には重宝されて

おりますね。

ご家庭の洗濯機で丸洗い可能なのも嬉しい限り!

It's made of 100% cotton, so you can wear it as a sweatshirt in the fall, and it's perfect for people who don't like wool.

It's also great that it can be washed in your home washing machine!

お袖口と

Cuffs and

裾にはフランスのヴィンテージのスウェーターの意匠デザイン矢振り織を取り入れまして二段リブに

なっております。

The hem is double ribbed with a design inspired by vintage French sweaters.

50周年を迎えますロッキーマウンテンのベストなどレイヤードされるのも如何でしょう!

How about layering it with a Rocky Mountain vest to celebrate its 50th anniversary!

フランスのスウェーター米国(現在は日本企画)のダウンベスト

French sweater US (now Japanese planning) down vest

日本の誇るジーパンRESOLUTEに英国の伝統Trickersに企画しましたデザートブーツなどと

世界中のトラディショナルな逸品をセレクトしましてお待ちしております!

We have a selection of traditional items from around the world, including RESOLUTE jeans, a proud Japanese style, and desert boots designed by the British tradition of Trickers!

 


個々のライフスタイルに合わせましてお好みな一枚を作られるのも如何でしょう!

2024-09-22 19:59:44 | 日記

本日、地元スーツフェアー2日目!

毎年なのですが、Harriss tweedのブラック&ホワイトのヘリンボーンはフェアーでも大人気!

ジャケットにするか?スーツにするか?で迷われる方も多いですね。

でも、このひと時などは、日頃の生活から解放されました至福の時間になりますよね。

サンプルのジャケットなど着用されまして、雰囲気をお楽しみ頂きながら、

細かなディティールなど決めさせて頂きます。

ポケットはどうするか?お襟の幅は?それからポケットの仕様でセンターベントにするか

サイドベントになさるか?など楽しい悩みでお顔も笑顔に!

(よもや話しも織り交ぜながら)

そして最終は、ボタンや裏地などの付属決めとなります。

こんな感じの英国貴族趣味の裏地もご用意しております。

これも又悩ましい妄想が始まりますね。

Hさんなどは、学会で使用致しますネイビーのスーツを妄想されましてのご来店です!

最近、お髭などもホワイトになりまして、より渋い雰囲気が演出されております。

やはり、年齢を増すほど男性も女性も素敵に経年変化されますね。

白髪に皺って最高の演出ですものね。

若い方には出せない魅力です。

僕自身、男性に限らず女性の深く刻まれました皺なども大好きなので。

白髪になるだけで似合うお色も増えてまいりますしね。

僕の独断と偏見に満ちました思想になりますが。

メランジェの綺麗なネイビー生地を、3ピースに仕立てさせて頂きます。

上品な艶感も表現されました素敵な3ピースに仕上がってくると思います。

お楽しみに!

ホップサックのネイビーブレザーをお作りになる方も多いですね。

微調整をしながら、色々なディティールも決めさせて頂きます。

お襟ののぼりやお袖つけなどはクラシコイタリア風でディティールはアメトラの一型に

為されましてボタンを40年代のフランス軍のシルバーボタンなどで味付けされる方も多いですね。

個々のライフスタイルに合わせましてお好みな一枚を作られるのも如何でしょう!

やはりオーダーの場合既製品では味わえない楽しみもございますね。

それから至福の時間も!

追伸

来週の東京フェアーには、

ナポリのBARBAで企画しました

素敵な秋冬の魅力満載のBDシャツもお楽しみ頂けます。

メランジェのオフホワイトのコットンフランネルとコットンヘリンボーンで作ってみました。

お襟はBARBA特有のクルリと綺麗なロール感を演出するお襟になります。

胸ポケットなどは削除致しました削る用の無いデザインになります。

BARBAのアメトラな意匠デザインは、日本ではボーイズのみとなります。

背中のヨークには、アメトラ王道のセンターボックスも!

熟練の職人さんの手仕事の薫る一枚、是非体感されてみては如何でしょう!

どのようなトップスからアウターやコートまですんなりお似合いになるマジックパンツも持参致します!

その正体は、

オフホワイトのコットンピケ!

日々タフにご使用頂いて全く問題ございませんね。

スタイルは、ボーイズ別注ウェポンのチノパンと同じパターンを採用しております。

大体、RESOLUTEのサイズ感でも大丈夫ですね。

水洗い加工も入っており、素敵なアタリ感やパッカリングなど演出されておりますね。

ご家庭での洗濯の縮みなどもございませんのでご安心ください!

太過ぎず細過ぎずの丁度良い塩梅のシルエットは長年の親友関係を必ず築いて頂けますね。

お問い合わせも多いボーイズ別注トートバックも持参させて頂きます。

LAのヘリテージレザーで企画しました22オンスのコットンツィルで企画しましたトートバッグは

張り腰も充分過ぎる素材感で本当に一生使いできるバッグですね。

僕のお気に入りバッグになります。

女将からの伝言

TOKYO FAIR ご案内

SUIT FAIR IN TOKYO

2024  9/27(fri) . 28(sat). 29(sun)


会場  レンタルスペースさくら 中目黒

    〒153-0061 東京都目黒区中目黒2丁目5−28

  TEL   090-1571-9547 (フェア中はこちらの番号にお願い致します)

時間  27日(fri)    16 : 00   ー   19 : 00

           28日(sat)   10 : 00   ー   19 : 00

           29日(sun)   10 : 00   ー   15 : 00


ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、補正、ボタン位置、ポイケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

同時開催のカジュアルウエアに関しましては終日フリーにてお買物ができます。

新作のLe meilleur、インポートご用意してお待ちしております。

店舗休業のご案内

東京でのフェア開催に伴い、店舗をお休みいたします。

+++++++++++++++++++

休業期間

9月24日(火) ー 10月2日(水)

+++++++++++++++++++

休業期間中は全ての店舗業務をお休みいたしますので

期間中のメール、商品発送に関しましては10月3日より順次

対応をさせて頂きますのでご理解、ご了承くださいませ

  •  

ご興味ある方は、是非お作りになってみて下さい!

2024-09-21 17:55:29 | 日記

本日より地元徳島でスーツフェアー開催しております!

ご予約のお客様は、当日まで各々に妄想を膨らませてお越し頂いております。

しかし当日、色々な生地などを見ますと、

悩でしまいますよね!

若大将も、悩んだ挙句の末、

canonicoのチャコールグレーのウールフランネルでスーツをお作り頂くことに!

以前は英国生地でシルバーのフランネルを作って頂いております。

メンズファッションの場合、素材などお気に召して頂きますと、色違いで作られる方も多いですね。

今回はイタリア生地のフランネルになりますので、以前の英国生地とは違い上品な光沢感も有りまして

動きによりドレープなどもお楽しみ頂けると思います。

一応、再度採寸もさせて頂きながらディティールなども決めていきます。

こんな裏地もございますが、中々実際に使用するには難しいですよね。

こんなキツネ柄もございまして、僕も一目惚れです。

何かのスーツやジャケットの裏に使ってみようと思っています。

又、作りましたらご紹介もさせて頂きますね。

オーダーシャツも同時開催中で、

色々なインポート生地から国産生地まで揃えております。

国産生地なら18000円くらいでお作り頂けますので、スーツを作った後でシャツもお作りになる方が

増えてきておりますね。

以前、M-65のデッドストック生地でスーツを作って頂きましたMさんも、

今回はイタリアのヴィスコンティーのコーデュロィでスーツをオーダー頂きました。

生地が前回と変わりますので、生地感に合わせて微調整なども行い仕立てさせて頂きます。

まあ、こんな感じでフェアーの楽しい時間は流れていきますので、

ご興味ある方は、是非お作りになってみて下さい!

追伸

今日も東京フェアーでのデビュー品を少々!

ANDERSEN-ANDERSENのマフラーからセーラースウェーターまで持参させて頂きます。

お色は、こんな感じになります。

今回は、

クルーネックのカーディガンも展開しております。

これはアウター代わりにもなりますので、重宝して頂けると思いますね。

腰ポケットもございますので、アウター感も演出されておりますね。

秋口からT-SHにサラリと羽織って頂けますね。

ご自慢のRESOLUTEにもお楽しみ頂けると思いますね。

それからボーイズでは定番のPコートも!

ここまで目の詰まったミラノリブは中々存在していないのではないでしょうか!

ニット素材でもコートとしての充分な張りや腰もございまして、こちらも長年の親友関係を築いて

頂ける一枚かと!

来週の東京フェアーまで色々な妄想でお使い下さい!

女将からの伝言

TOKUSHIMA FAIR ご案内

TOKUSHIMA ORDER FAIRのご案内

2024  9/ 21(sat). 22(sun)

SUITとSHIRTのオーダーフェアを開催いたします。

ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、ボタン位置、ポケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

8/26 – 8/29 お電話でのご予約が出来ません。この期間中はメールお願いします。

 

TOKYO FAIR ご案内

SUIT FAIR IN TOKYO

2024  9/27(fri) . 28(sat). 29(sun)


会場  レンタルスペースさくら 中目黒

    〒153-0061 東京都目黒区中目黒2丁目5−28

  TEL   090-1571-9547 (フェア中はこちらの番号にお願い致します)

時間  27日(fri)    16 : 00   ー   19 : 00

           28日(sat)   10 : 00   ー   19 : 00

           29日(sun)   10 : 00   ー   15 : 00


ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、補正、ボタン位置、ポイケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

同時開催のカジュアルウエアに関しましては終日フリーにてお買物ができます。

新作のLe meilleur、インポートご用意してお待ちしております。

  •  

秋口からT−SHなどにも軽く羽織って頂けますね!

2024-09-20 18:51:28 | 日記

FILSONの過去のアーカイブからモディファイされましたBEARTOOTH CRUISER VESTのご紹介です。

Introducing the BEARTOOTH CRUISER VEST, a modified version from FILSON's past archives.

此の様にブラッシュドコットンを使用しております。

(表面を毛羽立たせましたコットン素材)

そしてダブルクロスと云う事で、裏面も同じ様に毛羽立たせておりますので、肌に当たる側も心地良い肌触りを

実現しております。

此のデザイン自身は70年代に実存されましたデザインを使用しております。

We use brushed cotton like this.

(Cotton material with a fluffy surface)

And because it's double cloth, the back side is also fluffy in the same way, so the side that touches the skin also feels comfortable to the touch.

This design itself is based on a design that existed in the 70s.

腰ポケットの隅にはFILSONのレーベルが鎮座しております。

The Filson label is placed in the corner of the waist pocket.

腰ポケットはフラップ付きになりますので貴重品なども安全に持ち運びが可能となります。

実際、此のデザインのベストは森林警備隊や測量士などに愛用されているモデルになります。

貴重品のGPSなどはフラップポケットに入れまして、

The waist pocket has a flap so you can carry valuables safely.

In fact, this vest design is a popular model among forest rangers and surveyors.

Valuable items such as a GPS can be placed in the flap pocket.

胸ポケットには煙草なども装備していたのではないでしょうか!

70年代のアメリカなら。

I bet they also had cigarettes in their breast pockets!

In America in the 70s.

もう片面の胸ポケットにはライフルの弾からペンなども刺すことが可能となります。

The other chest pocket can hold anything from rifle bullets to pens.

開閉はスナップボタンになっており丁寧にエナメル加工も施しましたオリジナルボタンになります。

It opens and closes with a snap button, and it is an original button that has been carefully enameled.

腰ポケットには、ハンドウォーマーも装備されております。

北米のアウトドアーを想定しました物作りですね。

The waist pocket is also equipped with a hand warmer.

This product was designed with North American outdoor activities in mind.

さて全貌は、こんな感じになります。

ベストの袖付け部分は、強靭なキャバレリーツィルでトリミングされており長年の使用に耐えうるデザインになります。

FILSONの正に機能美ですよね。

So here's what the whole piece looks like.

The sleeves of the vest are trimmed with strong cavallery twill, making it a design that will withstand years of use.

This is true functional beauty from Filson.

着用しますと、こんな雰囲気になります。

When you wear it, it gives off this kind of vibe.

こちらがバックスタイル!

Here's the back style!

バックシャンですよね。

生地からFILSONのオリジナルになります。

この手合いの太いボーダー生地は、昔のPENDLETONなどにもございますね。

アメリカンヴィンテージを思い起こす生地感になります。

The back is cool

The fabric is an original FILSON design.

This type of thick striped fabric can also be found in old PENDLETON brands.

The texture of the fabric is reminiscent of American vintage.

ヴェストの上から肉厚のコーデュロィ素材でEAST HARBOUR SURPLUSに別注しましたジャケットなど羽織るのも

如何でしょう!

How about putting on a thick corduroy jacket made to order from EAST HARBOUR SURPLUS over the vest!

ウールフランネルでINCOTEXに別注しましたトラウザーズにTrickersに別注しておりますデザートブーツなど

コーディネィトされるのも如何でしょう!

How about coordinating these wool flannel trousers made to order from INCOTEX with the desert boots made to order from Trickers?

インディビジュアライズドシャツにコットンフランネルのバッファローチェックで別注しましたBDシャツなどに

SHANANA MILのヴィンテージのM−65など羽織るのもお勧めですね!

We recommend pairing this with an Individualized Shirt, a custom-made BD shirt in cotton flannel buffalo check, or a vintage SHANANA MIL M-65 jacket!

この手合いのサープラスウェアーホワイトデニムで抜かれるのをお勧めします!

ボーイズ別注ホワイトデニムなど如何でしょう。

足元、男臭いミリタリーラストのJOSEPH CHEANEYのCAIRNGORMなどお勧めですね。

We recommend you to go for this kind of surplus wear white denim!

How about some boys' custom white denim?

For your feet, we recommend Joseph Cheaney's CAIRNGORM with its manly military last.

米国製SIERRA DESINSのマウンテンパーカーなど羽織るのもお勧めですね!

We also recommend wearing something like a mountain parka from SIERRA DESINS made in the USA!

この手合なら大人の70年代ヴィンテージスタイル、ピケ素材517など如何でしょう!

足元もブロンズスウェードでPADMORE&BARNESに別注しましたWillowなどお勧めですね。

If you're in this mood, how about a pique 517 for an adult 70s vintage style?

For your feet, we recommend Willow, a bronze suede shoe made to order from PADMORE&BARNES.

CAFE BLEUのSTYLE COUNSIL風にバルマカーンコートなど羽織るのも如何でしょう!

Limper mirabeleのツィードとコットンのリバーシブルコートは両面A面になりますので重宝して頂けると思います。

How about wearing a Balmacaan coat in the style of CAFE BLEU's STYLE COUNSIL?

The reversible tweed and cotton coat from Limper mirabele has a double side, so you'll find it very useful.

濃いめのRESOLUTE 711にオイルヌバックのミカエルなどお勧めですね!

70年代スタイルからフレンチ目線なアイビースタイルまで幅広くお使い頂ける一枚になります。

We recommend the dark RESOLUTE 711 and the oil nubuck Michael!

This piece can be used for a wide range of styles, from 70's style to French Ivy League style.

秋口からT−SHなどにも軽く羽織って頂けますね!

商品は下記からお願いします。

You can wear it lightly over a T-shirt or other items from early autumn!

Please see below for products.

 

FISON Beartooth Cruiser Vest - Boy's Market

 

追伸

PS

東京フェアーも来週に控えておりますので、持参させて頂きます逸品達をご紹介!

The Tokyo Fair is coming up next week, so we'd like to introduce some of the excellent items we will be bringing with us!

しっかりとウエイトの有るサーマル生地でfelcoで企画しましたサーマルスウェットシャツ!

A thermal sweatshirt designed by felco using heavy thermal fabric!

着用しますと、裾リブもございますのでこれからのシーズンスウェットやコットンニットの感覚で一枚で

着用して頂いても大丈夫な一枚!

When worn, it has a ribbed hem, so you can wear it by itself like a sweatshirt or cotton knit for the coming season!

こちらも持参させて頂きますハンターカモで企画しましたショールカラーカバーオールなど羽織るのもお勧めですね。

I will also bring this with me, and I recommend wearing a shawl collar coverall in hunter camo.

こちらのインディゴカラーなどはジーパンとの相性も抜群になります。

This indigo color goes great with jeans.

御自慢のRESOLUTE 710などにコーディネィト為さるのも如何でしょう!

サーマルスウェットはディリーウェアーとして日々お使い頂けるアイテムかと。

How about coordinating it with your prized RESOLUTE 710!

Thermal sweatshirts are great items to wear every day as daily wear.

女将からの伝言

TOKUSHIMA FAIR ご案内

TOKUSHIMA ORDER FAIRのご案内

2024  9/ 21(sat). 22(sun)

SUITとSHIRTのオーダーフェアを開催いたします。

ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、ボタン位置、ポケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

8/26 – 8/29 お電話でのご予約が出来ません。この期間中はメールお願いします。

 

TOKYO FAIR ご案内

SUIT FAIR IN TOKYO

2024  9/27(fri) . 28(sat). 29(sun)


会場  レンタルスペースさくら 中目黒

    〒153-0061 東京都目黒区中目黒2丁目5−28

  TEL   090-1571-9547 (フェア中はこちらの番号にお願い致します)

時間  27日(fri)    16 : 00   ー   19 : 00

           28日(sat)   10 : 00   ー   19 : 00

           29日(sun)   10 : 00   ー   15 : 00


ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、補正、ボタン位置、ポイケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

同時開催のカジュアルウエアに関しましては終日フリーにてお買物ができます。

新作のLe meilleur、インポートご用意してお待ちしております。

  •