◆飛翔?
「フライングゲット」のジャケットには、「飛翔入手」という和訳が書かれています(画像参照)。でも、「飛翔」は明らかに誤訳ですよね。別に飛びながらCD買うわけじゃないし(パク)。この場合の「フライング」は「急いで、先駆けて」という方の意味なので、「先行入手」とでも訳すのが正しいのではないでしょうか。
まあ、「先行」よりも「飛翔」の方がカッコいいからそうしたんでしょうけどね(PVのイメージにも合うし)。
コメント利用規約に同意する