人生節目節目に音楽が流れた。
高校のころ、JWになるために家を勘当された時、
たったひとりの高校で
全てが止まって見えた時
なぜかポールモリアの曲が自分を前にすすめた。
JWの中で
裏切りに会い、なすすべもなかったとき
耳に飛び込んできたのが
JANE BIRKIN の L'aquoiboniste(無造作紳士)だった。
美しくも哀しい旋律に A quoi bon
(もうおしまい )とリフレインする。
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Un modeste guitariste
Qui n'est jamais dans le ton
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Un peu trop idéaliste
Qui répèt' sur tous les tons
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Un drôl' de je m'enfoutiste
Qui dit à tort à raison
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Qui s'fout de tout et persiste
A dire j'veux bien mais au fond
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Qu'a pas besoin d'oculiste
Pour voir la merde du monde
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Qui me dit le regard triste
Toi je t'aime, les autres ce sont
Tous des cons
人生前に一歩も進めなくなる時があると悟った。
平原綾香のJYUPITAR の歌詞は何度も何度も聞いた。
every day I listen to my heart
そして、一番つらかった時に平原綾香の新世界の歌詞に励まされた。
作曲:Antonin Leopold Dvorak
作詞:平原綾香
Find your way, no matter how hard it is.
Keep your feet on the ground and see what is waiting the new world is there.
When I'm lost 青い 月明かり
夢の続き 探してた
出会い 別れ 夢やぶれて
すべてが 終わりのように見えた
どんな 自分を 生きればいい
どこまで 人を 信じればいい
きっと 心に 夜明けは来る
まだ 見えない未来の 向こうから
When I'm lost 遠い道の先で
自分との決まりを 今 破る時
くるしいこころも そのままでいい
かなしいおもいも そのままでいい
それは 心なおすことなく 手放すこと
いつだって きっと自分は 生まれ変われる
いのち 満ちる この地球(ふるさと)
誰もが 帰る 旅の果てに
新しい世界から何が見える
まだ知らない この私が微笑んでる
どんな 自分でも 愛していたい
今起こる 何もかも 信じたいから
溢れ出す涙 夢を見せて
私だけに 出来る 何かが 必ずある
なつかしい大地を 強く踏みしめて
喜びも悲しみも受け入れてゆく
もう何も 迷わない そんな世界へ ゆけるはず
私は行く 新しい世界へ
心に響いた一節は、
それは 心なおすことなく 手放すこと
いつだって きっと自分は 生まれ変われる
それまでは、なんとかなおそうとおもっていた。
解決は手放すことだ。
有名な詩編55:22
あなたの重荷をエホバにゆだねよ
という詩も
英語ではthrow your burden to Jehovah
つまりエホバにゆだねるという概念でなく
THROW
ほうたりなげる
つまり 手放す という考えだ。
その日以降 人生の手放す 楽しさを味わってきた。
高校のころ、JWになるために家を勘当された時、
たったひとりの高校で
全てが止まって見えた時
なぜかポールモリアの曲が自分を前にすすめた。
JWの中で
裏切りに会い、なすすべもなかったとき
耳に飛び込んできたのが
JANE BIRKIN の L'aquoiboniste(無造作紳士)だった。
美しくも哀しい旋律に A quoi bon
(もうおしまい )とリフレインする。
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Un modeste guitariste
Qui n'est jamais dans le ton
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Un peu trop idéaliste
Qui répèt' sur tous les tons
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Un drôl' de je m'enfoutiste
Qui dit à tort à raison
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Qui s'fout de tout et persiste
A dire j'veux bien mais au fond
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Qu'a pas besoin d'oculiste
Pour voir la merde du monde
A quoi bon
C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours à quoi bon
A quoi bon
Un aquoiboniste
Qui me dit le regard triste
Toi je t'aime, les autres ce sont
Tous des cons
人生前に一歩も進めなくなる時があると悟った。
平原綾香のJYUPITAR の歌詞は何度も何度も聞いた。
every day I listen to my heart
そして、一番つらかった時に平原綾香の新世界の歌詞に励まされた。
作曲:Antonin Leopold Dvorak
作詞:平原綾香
Find your way, no matter how hard it is.
Keep your feet on the ground and see what is waiting the new world is there.
When I'm lost 青い 月明かり
夢の続き 探してた
出会い 別れ 夢やぶれて
すべてが 終わりのように見えた
どんな 自分を 生きればいい
どこまで 人を 信じればいい
きっと 心に 夜明けは来る
まだ 見えない未来の 向こうから
When I'm lost 遠い道の先で
自分との決まりを 今 破る時
くるしいこころも そのままでいい
かなしいおもいも そのままでいい
それは 心なおすことなく 手放すこと
いつだって きっと自分は 生まれ変われる
いのち 満ちる この地球(ふるさと)
誰もが 帰る 旅の果てに
新しい世界から何が見える
まだ知らない この私が微笑んでる
どんな 自分でも 愛していたい
今起こる 何もかも 信じたいから
溢れ出す涙 夢を見せて
私だけに 出来る 何かが 必ずある
なつかしい大地を 強く踏みしめて
喜びも悲しみも受け入れてゆく
もう何も 迷わない そんな世界へ ゆけるはず
私は行く 新しい世界へ
心に響いた一節は、
それは 心なおすことなく 手放すこと
いつだって きっと自分は 生まれ変われる
それまでは、なんとかなおそうとおもっていた。
解決は手放すことだ。
有名な詩編55:22
あなたの重荷をエホバにゆだねよ
という詩も
英語ではthrow your burden to Jehovah
つまりエホバにゆだねるという概念でなく
THROW
ほうたりなげる
つまり 手放す という考えだ。
その日以降 人生の手放す 楽しさを味わってきた。