漢字で 書くとどうなるのか、その読み方を当てるというクイズがあったので、いざ挑戦。
あてずっぽうや思いつき、いわゆる勘で解ってしまうものもいくつかあるが、当て字の
オンパレードで笑える。
加納→ガーナ 玖馬→キューバ 愛蘭→アイルランド
そのうち、当て字の法則のようなものが解ってくるのだ。
巴・・ 「パ」とか「バ」 たとえば 巴基斯担(パキスタン) 津巴布韋(ジンバブエ)
爾・・「ル」 たとえば 阿爾巴尼亜(アルバニア) 涅巴爾(ネパール)
西・・「シ」 たとえば 西比利亜(シベリア) 馬来西亜(マレーシア)
中には 「いくら何でも無理だろう」 と突っ込みたくなるようなものも…
以色列(イスラエル) 雪得尼(シドニー) 福落里得(フロリダ)
脱力してしまったのはこれ。 「剣橋」 が 「ケンブリッジ」 ですって。 なぞなぞですか?



