Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;韓国で旭日旗の使用を制限する条例が続々制定、効果には疑問の声= 韓国ネット「条例ではなく法律を」

2024-09-26 18:18:55 | Translation

Ref.>"【ITmedia】日本から「BTS」は生み出せるか?世界で戦えるエンタメビジネスの育て方"

>"【韓国】「株価が半減」 NAVERウェブトゥーンの親会社、集団訴訟の動きに頼みの綱は"

>"【起源】石焼きビビンバを中国が文化遺産指定 → 韓国政府「歴史歪曲に断固たる対応!」"
-----------------------------------------


> ふたりごと「韓国で配布された記念バッジ『旭日旗と似ている』との指摘で全量回収へ」



↓(See detail of this article)、レコード・チャイナの記事の翻訳(Translation of an article of Record China)

Translation; "Not ordinance but a law," S. Korean netizen expressed so = ordinances to prohibit use of the Rising Sun Flag have been enacted one after another in S. Korea, while some question its effectiveness

>"韓国で旭日旗の使用を制限する条例が続々制定、効果には疑問の声=韓国ネット「条例ではなく法律を」"

> 2024年9月24日、韓国・釜山日報は「釜山市の自治体が相次いで日本帝国主義の象徴物の使用を制限する条例を制定している」と伝えた。
> 記事によると、釜山市水営区で最近、日本帝国主義を象徴する軍事旗や造形物、象徴物、元徴用工の名誉を傷つけるデザインの公共の場所やイベントでの使用を制限する内容を盛り込んだ条例が制定された。

On September 24, 2024, the Busan Ilbo in S. Korea reported that "Local governments in Busan City have been enacting ordinances to restrict the use of symbols of Japanese imperialism one after another."
According to the article, an ordinance was recently enacted in Suyeong District, Busan City, in which the contents to restrict the use of military flags, sculptures, symbols, and designs defaming former conscripted workers in public places and events was embedded.


> 韓国では今年、6月6日の顕忠日に釜山市水営区のマンションに旭日旗が掲げられるハプニングがあった。
> 顕忠日は戦没者らを追悼する日であり、社会的に大きな波紋が広がった。
> 旭日旗を掲げた住民は「地方自治体と法的に対立する問題を公にするためだった」と説明したという。
> さらに、8月に釜山市内に住む 70代の男性が旭日旗の付いた電動車いすで海水浴場を走行するハプニングも起きた。

This year in S. Korea, on "Memorial Day" on June 6, an incident occurred in which the Rising Sun Flag was raised at an apartment building in Suyeong District, Busan City.
"Memorial Day" is a day to mourn the war dead, that therefore caused a big stir in society.
The resident, who raised the Rising Sun Flag, allegedly explained that "It was to make public a legal conflict with the local government."
Furthermore, in August, an incident occurred too in which a male in his 70s living in Busan City drove a motorized wheelchair with the Rising Sun Flag on it through the beach.


> 水営区以外の他の自治体も、旭日旗などの使用を阻止するために類似の条例を制定している。
> 釜山市金井区は 20日、「日本帝国主義の象徴物の公共使用制限に関する条例」を制定した。
> 釜山市も8月、議員の発議により「日帝象徴物の使用制限に関する条例」を制定した。

Other local governments other than Suyeong District have also enacted similar ordinances to prevent the use of the Rising Sun Flag, etc.
On Sept. 20, Geumjeong District in Busan City enacted the "Ordinance on Restricting the Public Use of Symbols of Japanese Imperialism."
Busan city also enacted an "ordinance on restricting the use of symbols of Japanese Imperialism" in August, which was submitted by city council members.


> しかし、条例は続々と制定されているものの「効果は疑問」だと記事は指摘。
>「マンションなどの私有地で発生する旭日旗の掲揚についてはいまだ強制撤去などの取り締まりが難しい」「公共の場に旭日旗を掲げる場合も、直接的な取り締まりは容易でないとの見方がほとんど」と説明している。

However, the article pointed out that, even though ordinances were being enacted one after another, "their effectiveness is questionable."
It explains as follows;
"Concerning hoisting the Rising Sun Flag in private property such as an apartment building, it's still difficult to crack down on it, such as by forcefully removing it."
"Most persons have a view that it's not easy to directly crack down on the Rising Sun Flag, even if it's hoisted in public places."


> 釜山市の条例には、釜山市長は日本帝国主義の象徴物が公共の場に設置され、他人に露出する行為を防止するために「努力しなければならない」と明記されている。
> また、旭日旗の掲揚については、退場や撤去を「求めることができる」と書かれている。
> 釜山市関係者は「処罰や強制撤去の条項がないため直接的な取り締まりは難しい」と説明したという。

Busan city's ordinance clearly stipulates that the mayor of Busan "must make efforts" to prevent symbols of Japanese imperialism from being installed in public places and exposed to others.
In addition, concerning hoisting the Rising Sun Flag, it stipulates that the mayor "may request" to exit or remov it.
A Busan city official allegedly explained that "There are provisions for neither punishment nor forceful removal, therefore direct crack down is difficult."


> 一方で、今後取り締まりの根拠を整えていく最初の段階として、今回の条例制定が持つ意味は大きいと評価する声も上がっているという。
On the other hand, voices have allegedly emerged to appreciate the enactment of the ordinance this time with great significance as the 1st step in coordinating the ground for crack down from now on.

> この記事を見た韓国のネットユーザーからは「欧州で戦犯旗を持って歩き回ったらコテンパンにやられるだろうに」「罰金1000万ウォン(約107万円)を払わせよう。それで全て解決」「どんな理由であれ、この国で旭日旗を掲げることは恥ずべき行為であり、絶対に許してはならない」「反民族行為禁止法をつくるべきだ」「条例ではなくて法律を作ってほしい。旭日旗を掲げた人は重刑に!」などの声が上がっている。
S. Korean netizens, who read the article, are posting comments as follows;
"If you walked around in Europe with a war criminal flag, you'd be beaten to a pulp."
"Let's make them pay a 10 million won (approx. \1.07 million) fine. That will solve everything."
"No matter what the reason, hoisting the Rising Sun Flag in this country is a shameful act. It therefore must never be tolerated."
"We should enact a law to prohibit anti-ethnic group act."
"I want a law, not an ordinance, to be enacted. A person who hoists the Rising Sun Flag should receive heavy punishment!"
























コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;新石垣空港で避難手順... | トップ | 翻訳;杉田水脈議員(自民党... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事