犬と暮らせば

フランスパン(安いと 塩辛い?)

1)wants(安売り薬局)で一本105円のフランスパンを 見つけ
 此れは安いと 喜んで 食べたが 「安物買いの何とかで」
2日目に 「塩辛い」と舌が言う 年寄りと犬には 塩は禁物だ
2)でアンデルセンなら 大丈夫だろうと思い 行くと 
「バッケト」ですか「バタール」ですか と言われる
(どちらも 同じ 一本326円だが消費税で356円と読める)
3)(恥ずかしいけど 知らない)と 言えなので
「ドウ違うんですか?」と聞くと 同じです 同じ重さです 太さが違います
バッケトが 細長く 皮を食べます バタールが 柔らかい中身が多いですと
と さすが アンデルセンだ 客に恥をかかせないように 説明する
4)でも 今更 フランスーパンの  痩せと デブの 名前を覚えても 
使う所も 話す相手も 女房だけだしなー

French bread (cheap and salty?)
1) I was happy to eat French bread for 105 yen each at Wants (bargain pharmacy). But good and cheap doesn't go along.
On the second day, the tongue says "salty".
More salt is not good for elder people and dogs .
2) I thought Andersen would be fine, so I went.
A clerk asked me 'baguette' or 'batard'
(Both are the same, 326 yen each, but have to pay 356 yen with consumption tax.)
3)I'm embarrassed,as I don't know the names,but asked
"Is there any difference?"
The answer is" it's the same quality and the same weight , but the shap is different.
The baguette is long and slender and you eat the skin. Buttar has a lot of soft insides.
As expected of Andersen, she explains me so as not to embarrass the customer.
4) But now, even if I remember the names of French bread's lean and fat.
There are no place to use it and no person to talk except my wife.



コメント一覧

かおちゃん
バケットしか知りませんでした…
総称フランスパン🥖に私の頭はなってます。
asai0088yo
都わすれ 様
 pains(これでパンと発音するらしい)
baguette バケット 棒
batard batare バタール 少し太め
(私生児 イイカゲンな奴 あいだの) 最後の子音は発音しない
Parisien パリジャン 大型の パリに来たら此れを食べろみたい
都わすれ
そうなんですねー
勉強になりました。
そう仰らずに、ここで色々と
お話ししてください。
楽しいです。
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る