Afghan forces on the run
2日INYT8面、社説の見出し。「アフガン軍が逃げている」。次の見出し。↓趣旨は察しが付きそう。
The United States must not be drawn back into a war that must be ended by the Afghan government itself
もっともな主張でしょう。runでオマケ二つ。
① run on a bank;a situation when many people suddenly want to take their money out of a bank 銀行に大勢が押しかけ(run!)お金を引き出す。つまり。↓
「取り付け騒ぎ」 最近とんと聞かない話。そして、もう一つ。女性は、とくに注目を。
② a line of torn stitches in tights or stockings;靴下のほつれ、伝線とも。これは米語で、英ではladder (ハシゴ)らしい。
▽ 3面の見出しは、Nepal-India関係から。
Border havoc(confusion、disorder)as Nepalis put blame on neighbor
「国境の混乱は隣人(インド)の責任」。こうしたblameは名誉な場合でない、ケースの常連。昨日1日付にもあり。サッカー・シーズン終盤。負けが込むと、監督(coach、野球はskipperとも)が悪い!という話になる=12面。
Time to play`pin the blame on the coach’
ある英々に次のような例が。同感の皆さん、多いのでは。アンキしよう。
Why do I always get the blame?
私がいつも悪者にされている!
blame game(責任のなすり合い)も抑えよう。
2日INYT8面、社説の見出し。「アフガン軍が逃げている」。次の見出し。↓趣旨は察しが付きそう。
The United States must not be drawn back into a war that must be ended by the Afghan government itself
もっともな主張でしょう。runでオマケ二つ。
① run on a bank;a situation when many people suddenly want to take their money out of a bank 銀行に大勢が押しかけ(run!)お金を引き出す。つまり。↓
「取り付け騒ぎ」 最近とんと聞かない話。そして、もう一つ。女性は、とくに注目を。
② a line of torn stitches in tights or stockings;靴下のほつれ、伝線とも。これは米語で、英ではladder (ハシゴ)らしい。
▽ 3面の見出しは、Nepal-India関係から。
Border havoc(confusion、disorder)as Nepalis put blame on neighbor
「国境の混乱は隣人(インド)の責任」。こうしたblameは名誉な場合でない、ケースの常連。昨日1日付にもあり。サッカー・シーズン終盤。負けが込むと、監督(coach、野球はskipperとも)が悪い!という話になる=12面。
Time to play`pin the blame on the coach’
ある英々に次のような例が。同感の皆さん、多いのでは。アンキしよう。
Why do I always get the blame?
私がいつも悪者にされている!
blame game(責任のなすり合い)も抑えよう。