******
よく見るこの単語、じつは 厄介。単語帳風・アタマでは分かった
(つもり)。 でも、日本語としてはサッパリ。
そんな典型が18日NYTに。
アメリカ流ミュージカルがパリで案外生かされている---。
( とオジサンは理解) そこにrelavantが登場する。
American -style musicals help some of Paris's
famed stages remain relevant.
「パリの有名な舞台が 持ち味を失わない、 ようにアメリカ流musicalsが
役立っている」=オジサン流訳いかが。
・ 我がsuperアンカーに絶妙な用例あり。見て下さい。⤵
Some Britons question the relevance of the Royal Family.
「王室の意味、意義に異を唱える英国民もいる」。
・NHKゴガクルから一例。 武蔵です。
Musashi's philosophy is still very relevant
in the world of kendo today ---
「 武蔵の哲学は今日も通用する」
< 用例をいろいろcheckする。これに限りますね。>